英日漢朝“心”構(gòu)成的復合詞對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本文旨在發(fā)現(xiàn)英日漢朝四種語言中的“心”在構(gòu)詞上的特征和規(guī)律,由“心”構(gòu)成的復合詞在四種語言中的語義異同以及造成這些共性和差異的原因。
  在綜合運用詞匯學,語義學,認知語言學等相關學科的理論和研究成果的基礎上,主要采取對比研究法,描寫與解釋相結(jié)合法,語義成分分析法分別對“心”的構(gòu)詞特征及“心”構(gòu)成的復合詞語義進行多角度、多層面的探討。首先,通過對四種語言中的“心”進行界定以及對復合詞的定義進行概述,為本文的研究提供理論基礎。然后,

2、對四種語言中由“心”構(gòu)成的復合詞的構(gòu)詞特點分為“心”與不同語類結(jié)合構(gòu)成的復合詞以及“心”與其功能屬性詞結(jié)合構(gòu)成的復合詞兩大類,進而對兩種構(gòu)詞特征在語言間進行對比,并歸納出異同,闡述產(chǎn)生異同的原因。最后,先通過對比分析四種語言中的“心”在詞典中的釋義歸納“心”的語義成分,進而分別對四種語言中由“心”構(gòu)成的復合詞進行語義成分分析,并對構(gòu)成復合詞時詞匯間的語義限制進行語際、語內(nèi)對比,分析出語義的異同,對產(chǎn)生異同的原因進行了闡述。以上構(gòu)詞特征,

3、語義異同及其原因,亦即本文的主要結(jié)論,具體如下:
  (1)通過對比分析英日漢朝“心”構(gòu)成的復合詞構(gòu)詞特征,得出朝鮮語中不存在“心+形容詞”結(jié)構(gòu)的復合詞;英語“heart”不能與表示容器的詞結(jié)合構(gòu)成復合詞;日語“心”不能與表示感官的詞結(jié)合構(gòu)成復合詞;日語“心”與朝鮮語不能與表示形狀的詞結(jié)合構(gòu)成復合詞。
  (2)通過對比分析英日漢朝“心”與其功能屬性詞結(jié)合構(gòu)成的復合詞的形式及意義,歸納出了語言間的形式和意義之間的關系,并發(fā)現(xiàn)

4、各個語言對語言間相同的詞匯或不同的詞匯的認識、理解和詮釋的不同是造成差異的主要原因。并發(fā)現(xiàn)心臟的功能對“心”的構(gòu)詞特征產(chǎn)生影響,而“心”的構(gòu)詞特征更加突出了心臟的功能。
 ?。?)通過對比分析英日漢朝“心”構(gòu)成的復合詞語義,詳細地歸納出了共有語義、非共有語義以及語言中特有的語義,對造成共有語義的原因可以通過生理、心理、倫理現(xiàn)象、以及語言的特征等方面進行解釋,而對造成非共有語義的原因主要可以通過語言的特征,包括語言的構(gòu)詞力的強弱、以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論