已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、漢語四字成語是漢英詞典中不可或缺的重要組成部分.它們在雙語詞典中的處理是否得當(dāng)將直接影響到該詞典的質(zhì)量,及人們對成語的理解程度.然而,因為漢語四字成語自身鮮明的固定性、習(xí)用性、歷史性和民族性特征,其英譯并非易事.為了達(dá)到較理想的翻譯效果,許多學(xué)者曾就成語的翻譯方法發(fā)表過很多不同的意見.其中,直譯、意譯、直譯+意譯和翻譯+注釋已被看作幾種常用的基本方法.圍繞它們的爭議由來已久,延續(xù)不斷.但這些爭議卻很少以數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)來支持自己的論點(diǎn).因此,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析漢語四字成語的英譯
- 雙語詞典中漢語四字格成語翻譯的研究.pdf
- 成語大全 四字成語
- 漢語四字格佛教成語研究.pdf
- 漢語四字格成語的日譯研究
- 成語辭典所收錄的非四字條目研究.pdf
- 四字成語解釋
- 現(xiàn)代漢語四字格同義成語研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語四字格反義成語研究.pdf
- 漢語四字詞組的翻譯.pdf
- 日本四字成語的分析
- abab式四字成語
- 開業(yè)賀詞四字成語
- 形容美味的四字成語
- 按主題的四字成語
- 關(guān)于勵志的四字成語
- 框架語義學(xué)下的漢語四字成語英譯.pdf
- 漢語四字語的性質(zhì)與翻譯.pdf
- 漢語四字詞組的翻譯報告.pdf
- 再論漢語四字格在英漢翻譯中的使用——馮亦代四字格言論批判.pdf
評論
0/150
提交評論