版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)U D C密級(jí)編號(hào)牢‘初大學(xué)C E N T R A L S O U T H U N I V E R S I T Y碩士學(xué)位論文論文題目一鹼.㈣爸§莢掇渤..史幽鼬壘蕤奎一????二接囊美.學(xué)熱角?????學(xué)科、專業(yè)?????.莢擅筆亟??????研究生姓名??????甍羔劁血??????一導(dǎo)師姓名及?!瘶I(yè)毒支術(shù)職務(wù)????.蕊貳堅(jiān)?熬?攮????.2 0 11 年4 月O N C H I N E S E I D I O
2、M T R A N S L A T I o N I N ⅣE W C E Ⅳ丁U R l ,C H I N E S E - E N G L I S H D I C T I O N A R Y ( N C C E D )F R o M T H E P E R S P E C T I V E O F R E C E P T I o NA E S T H E T I C ST H E S I SS u b m i t t e d i np a
3、 r t i a lf u l f i l l m e n to f t h er e q u i r e m e m sf o rT h e d e g r e eo f M a s t e r o f M T IT o t h eG r a d u a t eS c h o o lo f C e n t r a lS o u t h U n i v e r s i t yb y :J i a n gK a n s h u a iS
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論《新世紀(jì)漢英大詞典》中成語(yǔ)的英譯--接受美學(xué)視角_28175.pdf
- 論漢英詞典新詞翻譯的改進(jìn)——以《漢英大詞典》(第3版)為例.pdf
- 文化傳播視角中的漢語(yǔ)成語(yǔ)英譯——三部有代表性的漢英成語(yǔ)詞典對(duì)比研究.pdf
- 從接受美學(xué)視角看漢英詞典中文化局限詞的翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下的軟新聞漢英編譯.pdf
- 從接受美學(xué)視角看《詩(shī)經(jīng)》的英譯.pdf
- 漢語(yǔ)四字成語(yǔ)在《漢英辭典》(新世紀(jì)版)中的翻譯.pdf
- 從接受美學(xué)視角看解密英譯本的接受效果
- 從接受美學(xué)的角度論漢語(yǔ)成語(yǔ)翻譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下的蘇州人英譯研究
- 接受美學(xué)視角下的青衣英譯本研究
- 接受美學(xué)視角下的水樹(shù)格言英譯研究
- 漢英詞典中的成語(yǔ)處理:釋義、不足及改進(jìn).pdf
- 接受美學(xué)視角下王維詩(shī)歌英譯實(shí)證研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下《圍城》中喻體意象的英譯研究_15027.pdf
- 接受美學(xué)視角下圍城中喻體意象的英譯研究
- 從接受美學(xué)視角看《解密》英譯本的接受效果_3718.pdf
- 漢古詩(shī)英譯中的顯性翻譯與隱性翻譯——接受美學(xué)視角.pdf
- 從接受美學(xué)視角下談王維詩(shī)歌中的意象英譯_5118.pdf
- 接受美學(xué)視角下寒山詩(shī)英譯研究——以斯奈德英譯為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論