

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國茶文化博大精深,歷史悠久。茶作為中國文化有機組成的一部分,不僅作為飲品聞名遐邇,更在社會生活及國人的文化品位和精神追求上發(fā)揮著長遠且重要的作用。自有唐以來,茶文學浩如煙海,尤以陸羽之《茶經》著稱。至宋,茶則多在文人墨客之茶詩、茶詞中留下身影,成為了解當時人民文化生活的重要載體,而茶賦更以其多維美綻放出獨特魅力。
賦,作為中國傳統(tǒng)文學體裁的一種,始于先秦。其特有的句式音韻及行文結構獨樹一幟,備受人們關注。然而,在唐宋茶文學的
2、研究中,多有對茶詩、茶詞的研究,而將茶賦作為研究對象進行挖掘整理者甚少,這對全面?zhèn)鞑ゲ栉膶W及茶文化造成了一定的影響?;诖耍疚倪x取了唐宋兩朝文人所著茶賦《茶酒論》(唐王敷著)及《茶僧賦》(宋方岳著)各一篇為研究對象。因兩篇賦作既無現(xiàn)代漢語版譯文,更無英文版譯文,因此作者在對其進行英譯后,本文將從模因論視角進行分析,探討茶賦文體從語言美、形式美及文化美三方面所體現(xiàn)的多維美,并從中探索其相關英譯策略。
本文共含六章。第一章為概論
3、,介紹了研究背景,指出研究意義、研究方法、研究問題及總體框架;第二章為文獻綜述,回顧了國內外學者對模因論及賦體文學的研究情況,并指出本研究的創(chuàng)新點;第三章為理論框架,具體介紹了模因論的傳播機制及翻譯模因論的理論觀點,同時指出翻譯模因論在茶賦翻譯中的應用;第四章展示了《茶酒論》及《茶僧賦》的原文及其英譯本,總結了兩篇茶賦的語言特色,指出了其翻譯重難點;第五章為論文主體部分,探索了兩篇茶賦的語言美、形式美及文化美,并于此分析了在其英譯過程中
4、譯者使用了何種翻譯方法使源文本中的模因得到最大程度的復制,從而實現(xiàn)文化傳播;第六章總結全文,并嘗試推出對茶賦英譯過程概括性思考的結論,以期為中國茶文化的海外傳播貢獻綿力。
在翻譯茶賦文體多維美的過程中,異化與歸化為常用翻譯手段。同時,不同音韻的使用從視聽方面增加了譯文的可讀性,省略、替換、補充、釋義以及修辭手法的應用則豐富了翻譯方法。本文采用的模因論與翻譯過程和文化進化聯(lián)系密切,因而可以用來指導中國典籍英譯;另外,模因論也讓譯
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論翻譯文體學視域下典籍英譯的文體選擇與翻譯策略
- 中文報刊廣告妙語英譯策略探索
- 當代非線性建筑解析及其設計策略探索.pdf
- 漢魏六朝賦多維研究.pdf
- 茶的多維魅力——英國茶文化研究.pdf
- 《黑茶》英譯實踐報告.pdf
- 英語廣告的文體特點及其翻譯策略.pdf
- 中文商標英譯策略及誤區(qū)解析
- 文體演變的功能主義探索.pdf
- 多維英語探索答案
- 唐詩英譯探索.pdf
- 論魏晉批評文體的賦化與南北朝批評文體的駢化
- whx賦是一種有韻的文體
- 中國政治文體英譯策略和技巧——兼論政治的跨文化溝通.pdf
- 白居易的賦及其賦論研究
- 對魯迅敘事文及其英譯本的敘事和文體研究.pdf
- 尋找肌膚的美肌之茶
- 白居易的賦及其賦論研究_19365.pdf
- 秦觀的賦作賦論及其以賦為詞
- 陶塑空間多維化語境的探索.pdf
評論
0/150
提交評論