2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩57頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、近年來,隨著對外開放及經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的不斷深入,越來越多的外資企業(yè)開始投資中國,與此同時越來越多的中國企業(yè)也開始走出國門。公司企業(yè)簡介作為對外宣傳的名片,其翻譯在國際交流中扮演者日益重要的角色,因此公司企業(yè)簡介翻譯的重要性也與日俱增。
  從傳統(tǒng)角度而言,公司企業(yè)簡介的翻譯強(qiáng)調(diào)譯文需忠實于原文,同時在內(nèi)容和形式上同原文保持“對等”。然而作為目的性較強(qiáng)的應(yīng)用型文體,公司企業(yè)簡介的翻譯不應(yīng)只簡單的追求內(nèi)容及形式方面的對等,而應(yīng)綜合考慮

2、原文同譯文在語言、文化及價值觀念等方面的差異,以使譯文更加符合目的語讀者的閱讀及思維習(xí)慣,進(jìn)而達(dá)到預(yù)期的宣傳效果。德國功能主義目的論認(rèn)為,翻譯的目的決定了翻譯的過程,翻譯的預(yù)期功能和目的決定了翻譯的方法和策略。功能主義目的論為翻譯的研究注入了新的活力,為公司企業(yè)簡介的翻譯提供了堅實的理論基礎(chǔ)。
  鑒于此,筆者以自身的翻譯經(jīng)驗,選擇公司企業(yè)簡介的翻譯作為研究對象,捌從功能主義目的論角度對公司企業(yè)簡介翻譯進(jìn)行研究。本研究從譯前準(zhǔn)備、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論