中巴商務(wù)洽談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩47頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在人類發(fā)展的歷史長河中,口譯一直在不同國家地區(qū)之間起著溝通和橋梁的作用。但直到20世紀(jì)初,口譯理論的研究才正式拉開序幕。丹尼爾·吉爾教授,作為口譯研究學(xué)者中的佼佼者,提出了著名的精力分配模型,指出口譯活動(dòng)的四大主要能力需求:聽力與分析能力、短時(shí)記憶能力、譯語產(chǎn)出能力以及協(xié)調(diào)能力。他還針對(duì)不同的理解環(huán)節(jié),探討了譯員可能面臨和遭遇的各種問題和困境。
  本文以此模型為基礎(chǔ),對(duì)其中的前三大能力需求進(jìn)行了較為詳盡的分析,并研究了其在口譯活

2、動(dòng)中所起的作用。如果譯員想要高質(zhì)量得完成口譯任務(wù),那么各個(gè)環(huán)節(jié)的可用能力都應(yīng)該是大于所需能力的。接著,通過分析理解等式,指出譯員如果想要全面、準(zhǔn)確得理解源語,除了審慎的分析,語言知識(shí)和語言外知識(shí)缺一不可。
  作者借助自身的一次口譯實(shí)踐——中巴商務(wù)洽談會(huì)議,著重分析了在口譯過程中遇到的兩大障礙:口音問題和短時(shí)記憶問題,并結(jié)合理論模型分析了其產(chǎn)生的原因和帶來的影響等。接著提出了一些行之有效的應(yīng)對(duì)策略,比如對(duì)口音技巧和知識(shí)的掌握,對(duì)專

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論