中糧集團商務(wù)會談口譯項目實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯是一種實踐性很強的專業(yè)??谧g能力的培養(yǎng)不能紙上談兵,只有通過不斷的口譯實踐積累經(jīng)驗并從實踐中自我分析和反思,才能提高口譯技能。本報告是根據(jù)筆者在中糧集團實習(xí)期間進行的口譯項目實踐而寫,旨在運用所學(xué)的口譯理論對本次口譯實踐進行實例分析,以便在以后的口譯實踐中汲取經(jīng)驗教訓(xùn),提升自己的口譯能力。本文主要包括以下五個部分:
  第一部分是口譯項目介紹,主要包括對口譯項目目的、口譯項目客戶、背景及內(nèi)容的簡要介紹。
  第二部分主要

2、介紹了國內(nèi)外口譯的發(fā)展情況以及口譯項目的完成情況。
  第三部分為理論及文獻綜述。這部分對本報告中應(yīng)用的口譯理論,即巴黎釋意派理論的產(chǎn)生、內(nèi)容及影響進行了詳細介紹;此外,本部分還對釋意理論在國內(nèi)外的發(fā)展情況進行了介紹。
  第四部分是難點分析。在本部分,筆者對口譯實踐中的主要難點進行了簡要介紹,并運用釋意派理論,借助口譯實踐中的具體實例進行了難點分析,并提出了相應(yīng)的解決方案。
  本文最后一部分是對本次口譯項目的的總結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論