從劉宓慶的“對(duì)應(yīng)”觀看商務(wù)會(huì)談口譯——以“走進(jìn)口譯—亞歐口譯培訓(xùn)合作項(xiàng)目”視頻中的會(huì)談為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、在商務(wù)會(huì)談口譯活動(dòng)中,譯員的任務(wù)是將會(huì)談雙方或多方所表達(dá)的信息,短時(shí)間內(nèi)在大腦內(nèi)部對(duì)這些信息進(jìn)行理解、分析與組合等,最后用目標(biāo)語重新準(zhǔn)確、連貫地表達(dá)出來。
  在商務(wù)會(huì)談口譯這樣一個(gè)特定的口譯領(lǐng)域中,如何評(píng)估譯文質(zhì)量的好壞,這是本文研究的一個(gè)基本點(diǎn)。本文基于商務(wù)會(huì)談口譯的特點(diǎn)和對(duì)譯文評(píng)估及要求,借鑒劉宓慶《口筆譯理論研究》一書中的關(guān)于意義“對(duì)應(yīng)”的觀點(diǎn),探討分析了譯員應(yīng)采取哪些措施,以便在短時(shí)間內(nèi)實(shí)現(xiàn)兩種語言準(zhǔn)確、全面的“對(duì)應(yīng)”,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論