已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國自改革開放以來,尤其是加入世界貿(mào)易組織后,國際貿(mào)易和商務交流不斷擴大和深入,口譯員作為中外商務合作中的溝通橋梁,對促進跨文化商務交流發(fā)揮著重要作用。
2014年12月至2015年2月,筆者有幸擔任武漢某中美合資化工企業(yè)臨時工廠組建工程的口譯員,內(nèi)容包括課堂培訓、實踐操作、商務談判、宴請、旅游等,本報告結(jié)合口譯實踐中的具體案例,詳細分析了口譯員的多重任務,即聯(lián)絡口譯、會議口譯、筆譯以及行政輔助性工作。
此次口譯實踐
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 商務合作口譯中口譯員的多重任務——某中美合資企業(yè)臨時工廠口譯實踐報告_9817.pdf
- 口譯員訓練
- 從口譯員的操控看口譯規(guī)范在會議口譯中的作用.pdf
- 口譯學習揭秘口譯員是如何煉成的?
- 影響口譯員的因素.pdf
- 國際商務談判中口譯員的角色分析.pdf
- 歐盟口譯員的薪酬福利
- 吉爾模式對口譯員能力提升的啟示—正定榮國府陪同口譯實踐報告.pdf
- 中國口譯員的職業(yè)水準.pdf
- 口譯員怎樣減輕緊張情緒
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 口譯實踐報告-商務口譯中交際策略的應用.pdf
- 口譯員的聽辯與理解.pdf
- 聯(lián)絡口譯員的角色與職能——基于兩次聯(lián)絡口譯經(jīng)歷的實踐報告.pdf
- 會展口譯員素質(zhì)探究——廣告技術(shù)設備展覽會口譯項目報告.pdf
- 口譯員掌握行業(yè)知識策略初探.pdf
- transmax談口譯員的跨文化意識
- 商務合作與洽談口譯實踐報告.pdf
- 論口譯員的主體性——以DI年度教師培訓大會口譯實踐為例.pdf
- 論法庭口譯員的角色定位.pdf
評論
0/150
提交評論