

已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)校代碼:1 0 0 3 6剖矽于薌爹f 節(jié)貿(mào)易聲學(xué)同等學(xué)力人員碩士學(xué)位論文國(guó)際工程承包合同漢英翻譯研究培養(yǎng)單位:英語(yǔ)學(xué)院專業(yè)名稱:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究方向:翻譯學(xué)作 者:王晶晶指導(dǎo)教師:俞利軍論文日期:二。一二年五月M A T h e s i sA S t u d y o nC —ET r a n s l a t i o no fI n t e r n a t i o n a lE n g i n e e r i n g 1 —
2、1 一P r o j e c t ( I E P > C o n t r a c t sB y W a n g J i n g j i n gS u p e r v i s o r :P r o f .Y uL i j u nS c h o o lo f I n t e r n a t i o n a l S t u d i e sU n i v e r s i t yo f I n t e r n a t i o n a l B
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Filtration Translation in the E-C Translating of Contracts.pdf
- A Practice Report on E-C Translation of Commercial Contracts.pdf
- CAT Software Application in Hydropower Engineering C-E Translation.pdf
- A Review of Researches into the Translation of Contracts.pdf
- C-E Translation of Business Contracts-From the German Functionalist Perspective.pdf
- CAT Software Application in Hydropower Engineering C-E Translation_17505.pdf
- On C-E Translation of Tourism Introduction Texts——a CASE Study of Xi’ an.pdf
- A Report of C-E News Translation Based on Shandong University Newsletter Project.pdf
- A Study of C-E Translation of Special Local Food Introduction-a Perspective of Communicative Translation.pdf
- Report of C-E Translation Project of Political Essays on Governmental Website of Prc in 2013.pdf
- On Concept as Unit of Translation in C-E Translation.pdf
- A Study on the C-E Translation of Hotel Profiles from the Perspective of Genre Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Tourism Texts From the Perspective of Functional Theory.pdf
- A Study of C-E Translation of Official Document from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of C-E Cosmetics Instruction Translation from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of C-E Public Signs Translation under the Framework of Relevance Theory.pdf
- Function of Context to Translation-A Study Based on the C-E Translation Practice of Cang Huang_20918.pdf
- A Study on the C-E Translation of Tourism Websites from the Eco-Translatology Perspective.pdf
- A Study of C-E Public Signs Translation Under The Guidance of Intertextuality Theory_21101.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論