1、在世界各語言中,英語的同義詞數(shù)量眾多。精細(xì)繁博的同義詞為英語學(xué)習(xí)者提供了展示語言能力的機(jī)會,同時為英語學(xué)習(xí)者掌握標(biāo)準(zhǔn)的表達(dá)方式帶來挑戰(zhàn)。調(diào)查顯示,眾多英語學(xué)習(xí)者面臨準(zhǔn)確甄別、科學(xué)記憶和恰當(dāng)使用同義詞的難題。鑒于此,不少國內(nèi)外詞典學(xué)家致力于開發(fā)英語同義詞詞典。
綜觀這些詞典發(fā)現(xiàn):多數(shù)詞典采用傳統(tǒng)方法對同義詞進(jìn)行辨析,即依賴語感,采用內(nèi)省式定性法,輔以主觀篩選甚至人為杜撰的例句,對同義詞詞目進(jìn)行“條分縷析”。這些詞典為幫助學(xué)習(xí)
2、者了解英語同義詞的釋義起到一定指導(dǎo)作用,但均沒有為學(xué)習(xí)者提供同義詞詞目間具有顯著區(qū)別意義的客觀信息和翔實數(shù)據(jù)。
基于語料庫的研究方法彌補(bǔ)了以上不足:在同義詞辨析方面,語料庫的優(yōu)勢在于能夠提供大量客觀翔實的語料數(shù)據(jù)。目前,國內(nèi)外不少語料庫語言學(xué)家分別從不同角度進(jìn)行研究,探討用基于語料庫的方法對同義詞進(jìn)行辨析的可行性,這些角度包括:同義詞的宏觀詞頻差異;同義詞在不同語域的詞頻分布差異;同義詞的搭配行為差異。研究同義詞的搭配行為
3、差異又具體從搭配詞的詞頻統(tǒng)計和搭配詞的語義韻兩方面展開。大量實證研究表明,基于語料庫的方法不僅為詞典學(xué)家開發(fā)英語同義詞詞典提供了嶄新角度和客觀依據(jù),同時為學(xué)習(xí)者研究英語同義詞的內(nèi)在規(guī)律提供了科學(xué)的方法論。
本文采用基于語料庫的研究方法,綜合運(yùn)用定性分析與定量分析技術(shù),著力論述從句法位置角度辨析同義強(qiáng)勢詞的可行性及其操作步驟。論文共分五章:第一章為引言,概述研究背景、研究意義和研究目的;第二章為文獻(xiàn)綜述,回顧語料庫語言學(xué)的發(fā)