2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、山東大學(xué)碩士學(xué)位論文德國功能翻譯理論的宏觀性及其對教學(xué)的啟示姓名:季成申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:侯萍萍20070331的漏洞,并指出了其根源所在。然后文章分四個方面。將德國功能翻譯理論的優(yōu)點與社會符號學(xué)途徑的缺陷相對照,再結(jié)合翻譯教學(xué)的實際狀況和社會對翻譯教學(xué)的要求,證明了社會符號學(xué)對這些方面的改革作用很小,甚至還有消極作用。而德國功能翻譯理論既是適合本科生的翻譯入門理論,又是良好的翻譯教學(xué)指導(dǎo)理論。首先,從翻譯的學(xué)

2、科地位來看,社會符號學(xué)途徑雖然對突出翻譯相對于語言學(xué)的特色有一定的作用,但以其為指導(dǎo)的翻譯教學(xué)很大程度上還是課堂中的語碼轉(zhuǎn)換活動。而德國功能翻譯理論注重對翻譯目的、發(fā)起人、譯語載體等因素的關(guān)注,強調(diào)了翻譯作為一種職業(yè)的特點,擴大了翻譯研究的對象,因而更能突出翻譯的學(xué)科特點。其次,從教學(xué)內(nèi)容來看,文學(xué)翻譯比重過大,實用翻譯偏少,專業(yè)及從業(yè)知識教育缺失,社會符號學(xué)途徑不但無法糾正這些偏向,而且還可能強化之。而功能理論靈活的翻譯原則及對譯者跨

3、文化交流專家身份的認定,則能提供有效的改進辦法。再次,從教材來看,傳統(tǒng)教材的缺陷,如原文背景缺失、翻譯目的不明確,及忽視實用翻譯技巧的傳授,也不是社會符號學(xué)途徑可以解決的,而功能理論對翻譯情景的全面把握,則為解決這些問題奠定了堅實的理論基礎(chǔ)。還有教學(xué)方法的問題,社會符號學(xué)途徑以文本處理為重心,注重翻譯終端產(chǎn)品的評價,自然無法改變傳統(tǒng)的靜態(tài)教學(xué)模式。而功能譯論則主張自上而下地解決翻譯問題,注意文外因素對翻譯的影響,依照它對翻譯過程的描述,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論