A Study of Torah or the Five Books of Moses Translated by Peter Feng from the Perspective of Skopos Theory.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文從目的論的視角出發(fā),對馮象譯本《摩西五經(jīng)》進行了批判研究。譯經(jīng)歷來是大事,譯家多抱有遠大理想而進行翻譯:為傳教,為拯救靈魂,為宗教改革等,但馮象譯本《摩西五經(jīng)》是從文學(xué)角度進行翻譯,馮象譯本在多方面都是一部與眾不同的著作。在圣經(jīng)翻譯領(lǐng)域,馮象在眾多學(xué)者中較有代表性和影響力。然而因為馮象還未成為基督教徒,沒有屬靈的生命和認(rèn)知,更沒有受過系統(tǒng)的神學(xué)教育,因而他對圣經(jīng)的理解是有局限的。他的譯文也存在一些局限和問題?,F(xiàn)今已經(jīng)全球化,數(shù)字化

2、的世界使語言和文化都共有化,圣經(jīng)文化已不在單獨屬于哪一個民族,而是全人類的財產(chǎn)。本文從目的論視角對馮象譯本進行研究,試圖研究其譯本的局限和不足,對于這些局限和問題的提出不僅能補充和更新我們對圣經(jīng)翻譯的認(rèn)識也將有益于對圣經(jīng)的理解。
   本文選用目的論作為理論支撐來探討馮象譯本。目的論作為德國功能派翻譯理論的核心,認(rèn)為翻譯目的決定翻譯行為,尤其是翻譯策略的選擇,從而為翻譯研究提供了新視角,并且為本文從翻譯目的角度分析馮象譯本提供了

3、理論依據(jù)。
   全文共分五章。第一章為引言,這部分闡明了本文的研究背景,研究意義等,本章指出,此論文的創(chuàng)新之處在于,從目的論對馮象譯本進行研究,并且對有關(guān)圣經(jīng)文學(xué)研究有所認(rèn)識和拓展。并在本章還提出問題:馮象的目的是什么?他的目的達到了嗎?本章的結(jié)尾還勾勒了本文的結(jié)構(gòu)輪廓。
   第二章,“文獻綜述”,回顧了馮象對圣經(jīng)翻譯的貢獻及影響。他的譯經(jīng)現(xiàn)象鼓舞了眾多圣經(jīng)翻譯研究學(xué)者并對其產(chǎn)生了巨大的促進。本章還包含了對目的論的國

4、內(nèi)外研究的概述。
   第三章為全文提供了理論依據(jù)。先介紹了目的論的背景,闡述目的論最重要的法則--“目的法則”、“連貫法則”、和“忠實法則”,再論述運用目的論研究馮象譯本《摩西五經(jīng)》的可行性。
   第四章,分析部分。本章首先指出馮象譯本的優(yōu)點即其譯本的文學(xué)性。然后指出其局限性,提出了由于馮象在翻譯過程中為了突出其文學(xué)性而忽略了其準(zhǔn)確性,本章基于目的論的忠實性原則最后提出了譯經(jīng)是大事,無論譯者用什么樣的方式,都應(yīng)該首先

5、忠實于原文;隨后提出了馮的譯文并非只是譯本,更提供了豐富并且有價值的譯注,但發(fā)現(xiàn)馮譯本只列舉了《七十士譯本》作為異文佐證而忽略了死海古卷的圣經(jīng)抄本,其實貶低了譯本在??鄙系膬r值?;谀康恼摰倪B貫準(zhǔn)則,后來提出了馮象譯本在某些地方是不連貫的;最后基于目的論的目的法則提出了馮象的主要目的:有希伯來語把摩西五經(jīng)重新理解翻譯,為普通學(xué)者和學(xué)界提供一種基于現(xiàn)代學(xué)術(shù)成果便于學(xué)習(xí)研究的譯本和希望改變圣經(jīng)文學(xué)地位的目的。
   本章最后提出此譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論