已閱讀1頁(yè),還剩45頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 ON SUBTITLE TRANSLATION OF VIDEO CLIPS FOR INTERNATIONAL PUBLICITY FROM THE PERSPECTIVE OF SKOPOS THEORY —— A CASE STUDY OF SUBTITLE TRANSLATION OF AN ANCIENT CAPITAL AND A CITY OF NATURAL BEAUTY by XU MIAO A Thesis Sub
2、mitted to the Graduate School of Xi’an International Studies University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF TRANSLATION AND INTERPRETING Xi’an, China 2014 獨(dú)創(chuàng)性聲明 秉承學(xué)校嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)風(fēng)與優(yōu)良的科學(xué)道德,我聲明所呈
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- Biography Translation from the Perspective of Skopos Theory-a CASE Study_13084.pdf
- Research on Subtitle Translation of Inception from the Perspective of Skopos Theory_10128.pdf
- A Study on Film Subtitle Translation from the Perspective of Adaptation Theory-a CASE Stydy of Becoming Jane.pdf
- Subtitle Translation from the Perspective of Semantic and Communicative Translation—a CASE Study of the Grandmasters_13083.pdf
- A Study on Film Subtitle Translation from the Perspective of Communicative Translation Theory--a Cas Study of Hero.pdf
- Comparative Study of Subtitle Translation in Django from the Perspective of Relevance Theory_14962.pdf
- A Study of the Translation Strategies of Subtitle from the Perspective of Cultural Translation--A Case Study of Lie to Me1,Shre.pdf
- Translation of Notice to Visitors from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- Study on the C-E Translation of Scenic Signs of Sanya From the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- Translation of Business Contract Provision from Perspective of Skopos Theory.pdf
- Relevance Theory and Translation-Study on the Translation from Perspective of Relevance Theory.pdf
- A Study of E-C Contract Translation of Conditions of Contract for Construction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- A Study on C-E Translation of Museum Interpretive Texts from the Perspective of Skopos Theory_8722.pdf
- A Study on the Translation of Emma from the Perspective of Register Theory.pdf
- A C-E Translation Study of Shaanxi Panoramic Scenic Spot Introduction from the Perspective of Skopos Theory.pdf
- The Translation of Cultural Elements in Humorous Utterance from the Perspective of Relevance Theory——A Case Study of Friends_34787.pdf
- Cultural Default and its Compensation in the International Publicity Translation-A Perspective of Relevance Theory.pdf
- A C-E Translation Study of Shaanxi Panoramic Scenic Spot Introduction from the Perspective of Skopos Theory_17421.pdf
- Trans-editing Soft News from the Perspective of the Skopos Theory-A Case Study of Global Times News.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論