2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、伴隨著時(shí)下文化研究熱的興起,從文化的角度來(lái)研究翻譯成為潮流。文化因素在翻譯中的作用越來(lái)越受到重視。唐詩(shī),是我國(guó)是個(gè)發(fā)展史上的一個(gè)高峰,也是我國(guó)古代文化遺產(chǎn)中的瑰寶。它需要借助翻譯活動(dòng)推向世界,而不同民族間的文化差異阻礙了這一文化的交流和融合,因此探討唐詩(shī)英譯中的文化問(wèn)題以及解決方案具有非常重要的現(xiàn)實(shí)意義。
   文化缺失是一種語(yǔ)言中缺少對(duì)方語(yǔ)言中的文化成分,文化缺失往往會(huì)造成翻譯中的困難和失誤。由于中英兩種文化的不同,唐詩(shī)英譯中

2、會(huì)出現(xiàn)文化缺失現(xiàn)象,即在英譯中,唐詩(shī)中的中國(guó)特色文化有時(shí)候找不到意義對(duì)等的對(duì)應(yīng)詞,在英語(yǔ)文化中出現(xiàn)了空缺現(xiàn)象。
   本文論述了在唐詩(shī)英譯過(guò)程中出現(xiàn)的文化虧損現(xiàn)象。文章共分為五個(gè)部分。第一部分為引言部分,對(duì)本次研究的背景,意義,目標(biāo)進(jìn)行闡述。第二部分為文獻(xiàn)綜述部分,涉及了國(guó)內(nèi)外的文學(xué)和詩(shī)歌翻譯理論,文化和翻譯,以及中國(guó)文化和唐詩(shī)英譯的歷史和現(xiàn)狀。第三部分探討唐詩(shī)英譯中的文化缺失現(xiàn)象,對(duì)具體的唐詩(shī)英譯例子進(jìn)行分析,歸納出這一現(xiàn)象產(chǎn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論