版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文交替?zhèn)髯g的認(rèn)知研究及其對口譯訓(xùn)練的啟示姓名:熊瑋申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:王達金20040401AbstractTherearetwomostwidelyusedformsofinterpretation,namelyconsecutiveinterpretationandsimultaneousinterpretationIncasetheinterpreterinterprets
2、betweenchunksoftheoriginalspeech(orratherimmediatelyafterthespeakerhascompletedafairlylongparagraph),heWillbedoingconsecutiveinterpretingBecauseofitsconvenienceandaccuracyconsecutiveinterpretationiswidelyusedinlectures,p
3、oliticaltalks,businessmeetingsandnewsconferencesInterpretationstudiesinChinabeganinthelate1970sItlagsfarbehinditspracticeMoststudiesaleexperienceoriented,andarerestrictedtoexchangingexperiencesandintroducingtechniquesBes
4、ides,theyusuallycomewithintheinternalstructureoftranslationstudiesandseldominvolvetheuseofnewfruitsofotherfieldssuchaspsycholinguistics,neuropsychology,andcognitionscienceThisthesismakesastudyofconsecutiveinterpretationf
5、romcognitivelinguisticandneuropsychologicalaspects,tobespecific,frominputinformationunits,informationprocessingandoutputinformationunitsaswellastheinterpreters’cognitiveabilitieshopingthatitcaflmakethefeaturesofconsecuti
6、veinterpretationmoredistinctandthushelpsUStogainmorethoroughandprofoundunderstandingoftheessenceandcharacteristicsofitTheauthorthinksthatastranslationandconsecutiveinterpretationhavebeenprovedtobecomplexcognitiveprocesse
7、s,itmayhypothesizethattheexternaldifferencesbetweenthesetwotranslatingactivitiescanbeexplainedbythedifferentcognitiveprocessesunderlyingthesetasksofbilingualandcrossculturecommunicationThethesisalsomakesacomparativestudy
8、ofinterpretationmodels,whichhavecontributedalottotheexplanationtothespecificattention—distributionofconsecutiveinterpretation,forthepurposeoffindingamoreeffectivewaytohaveinterpretationtraining,KeyWords:consecutiveinterp
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 學(xué)生譯員漢英交替?zhèn)髯g筆記困難對口譯筆記教學(xué)的啟示.pdf
- 圖式理論在口譯中的應(yīng)用及其對口譯訓(xùn)練的啟示.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看交替?zhèn)髯g及其對交傳譯員自我訓(xùn)練的啟示.pdf
- 認(rèn)知因素對口譯初學(xué)者漢英交替口譯中表達對應(yīng)的研究.pdf
- 口譯中的語用失誤研究及其對口譯教學(xué)的啟示.pdf
- 口譯教學(xué)中交替?zhèn)髯g的動態(tài)過程與筆記訓(xùn)練.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的口譯停頓現(xiàn)象研究.pdf
- 交替?zhèn)髯g中筆記語言與特征的實證研究及其對交替?zhèn)髯g訓(xùn)練的影響.pdf
- 交替?zhèn)髯g中口譯筆記研究.pdf
- 我國會展口譯現(xiàn)狀分析及其對口譯教學(xué)的啟示.pdf
- 交替?zhèn)髯g口譯員的筆記1
- 試論漢英交替?zhèn)髯g中發(fā)言風(fēng)格對口譯策略的影響及其應(yīng)對方式——以商業(yè)地產(chǎn)研討模擬會議漢英交替?zhèn)髯g為例.pdf
- 圖式理論對口譯訓(xùn)練中聽力教學(xué)的啟示.pdf
- 漢英口譯中跨文化語用失誤的研究及其對口譯教學(xué)的啟示.pdf
- 淺談漢英交替?zhèn)髯g中筆記構(gòu)造對口譯質(zhì)量的影響——以《上海投資會議》中漢英傳譯為例.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中的復(fù)雜句口譯策略研究.pdf
- 陪同口譯與交替?zhèn)髯g中的譯前準(zhǔn)備及其禮貌問題.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中提高口譯流利度的策略研究.pdf
- 認(rèn)知負(fù)荷模型對交替?zhèn)髯g的指導(dǎo).pdf
- 雙重語境下會議口譯交替?zhèn)髯g策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論