2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩42頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、翻譯實踐報告是對翻譯實踐中出現(xiàn)的重難點的匯總和分析。本次翻譯實踐的材料選自《認識跨文化管理》(UnderstandingCross-culturalManagement)一書的第七章。該書由瑪利亞·喬爾·布羅伊斯(Maria Joelle Browaeys)和羅格·普賴斯(Roger Price)合著。
  翻譯報告主要由四部分組成:第一部分是翻譯任務描述,簡要介紹了翻譯材料的來源以及對作品簡介;第二部分是翻譯過程,列舉了譯前準備

2、、翻譯過程中遇到的問題以及譯后審校。譯者在譯前查詢了有關跨文化管理的書籍,對術語進行了統(tǒng)一。對翻譯過程中出現(xiàn)的有關文化和公司結(jié)構定義和分類的理解有困難之處,譯者通過查詢平行文本中相關章節(jié),仔細閱讀并和翻譯材料進行比對,從而得出較為規(guī)范的譯文;第三部分是翻譯案例分析,從詞匯、句法、語篇、文化四方面介紹了翻譯過程中遇到的翻譯難點和重點。本篇翻譯材料為經(jīng)濟管理類文本,具有一定的專業(yè)性,因此在翻譯過程中要對譯文的措辭進行反復查閱,盡可能貼近該領

3、域文體風格。分析過程中運用了詞義延伸、被動轉(zhuǎn)主動、轉(zhuǎn)換主語等翻譯技巧,并結(jié)合翻譯案例進行詳細地分析;第四部分為翻譯實踐總結(jié),總結(jié)本次翻譯實踐的經(jīng)驗和心得體會.節(jié)選的翻譯材料介紹了文化和公司結(jié)構的定義以及文化對公司結(jié)構的影響,對跨國貿(mào)易和業(yè)務具有一定的指導意義。
  本篇翻譯實踐報告旨在陳述翻譯過程中所遇到的問題、對譯文的修改和潤色以及審校等過程,最后對整個翻譯過程進行了反思和總結(jié),為今后經(jīng)濟管理類文本的翻譯提供了一定的指導。通過此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論