版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本翻譯實踐報告所選材料為《終身學(xué)習(xí)領(lǐng)域的創(chuàng)新教學(xué)法》(第二部分)。這本著作將創(chuàng)新教學(xué)法與終身學(xué)習(xí)結(jié)合起來,為從事教育培訓(xùn)行業(yè)的人員總結(jié)了一系列行之有效的創(chuàng)新教學(xué)方法。隨著教育改革不斷深入,傳統(tǒng)教學(xué)法的弊端日益明顯,為了使課堂煥發(fā)新的活力,讓學(xué)生積極參與課堂,采用創(chuàng)新教學(xué)法勢在必行。同時,隨著學(xué)習(xí)型社會的提出,終身學(xué)習(xí)的概念也得到普遍認(rèn)可。
原文本為社科類著作,根據(jù)卡琳娜·賴斯的文本類型理論,其屬于信息型文本,因此在譯文中要尤為
2、關(guān)注文本的信息性和可讀性。在翻譯過程中,筆者采用了直譯與意譯相結(jié)合的翻譯方法,力求用清晰明了、地道自然的語言傳達(dá)原文本信息。
本實踐報告共分為四個部分。第一部分為翻譯任務(wù)描述,主要介紹材料來源、作者、作品簡介和選題意義。第二部分從譯前準(zhǔn)備、翻譯中的難點、后期的審讀、潤色和定稿等方面對翻譯過程進(jìn)行了描述。第三部分是報告的核心內(nèi)容,筆者從文本中選取合適的譯例,從詞匯、句子和語篇三個方面,結(jié)合具體的翻譯技巧進(jìn)行了案例分析。第四部分總
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 綠林蔭下第二部分翻譯實踐報告
- 【最新范文】創(chuàng)新教學(xué)設(shè)計培訓(xùn)講稿-第二部分
- 21greatleaderslearntheirlessons,improveyourinfluence第二部分翻譯實踐報告
- 第二部分
- 酒吧第二部分
- 第二部分.doc
- 不丹——雷龍之國的咆哮第二部分翻譯實踐報告
- 《綠林蔭下》(第二部分)翻譯實踐報告_5416.pdf
- 第二部分資產(chǎn)
- 《好的,謝謝》(第二部分)翻譯項目報告.pdf
- 第二部分 教學(xué)計劃管理
- 第二部分高中數(shù)學(xué)新課程創(chuàng)新教學(xué)設(shè)計案例
- 《文昌文化故事》(第二部分)漢譯英翻譯實踐報告.pdf
- 《當(dāng)呼吸化作空氣》(第二部分)翻譯實踐報告_1287.pdf
- 第二部分練習(xí)篇
- 第二部分 通用技術(shù)
- 作業(yè)票第二部分
- 第二部分 基礎(chǔ)語法
- 當(dāng)呼吸化作空氣第二部分翻譯實踐報告_1287(1)
- 第二部分 建設(shè)基礎(chǔ)
評論
0/150
提交評論