2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)英語中大量出現(xiàn)的隱喻語塊,具有言簡(jiǎn)意賅、生動(dòng)形象的特點(diǎn),不僅簡(jiǎn)化了表達(dá)方式,而且有效地傳遞了經(jīng)濟(jì)信息,在商務(wù)英語交際中起著獨(dú)到的作用。然而,在實(shí)際的商務(wù)英語翻譯中,譯者對(duì)商務(wù)行業(yè)中的英語隱喻語塊不熟悉,常常導(dǎo)致不當(dāng)翻譯的出現(xiàn),影響了有效的商務(wù)溝通。因此,本文針對(duì)商務(wù)英語隱喻語塊的特點(diǎn)及其翻譯中存在的誤譯、錯(cuò)譯等現(xiàn)象,基于認(rèn)知語言學(xué)的原型理論和隱喻語塊的分類特點(diǎn),通過英漢隱喻語塊的對(duì)比分析,在翻譯的模糊性、典型性和最佳認(rèn)知模式三個(gè)層面

2、,來探討商務(wù)英語隱喻語塊的翻譯原型性,并提出翻譯原型性對(duì)商務(wù)英語隱喻語塊的翻譯研究具有指導(dǎo)作用。在理論上,原型理論和翻譯有著密切聯(lián)系。原型理論強(qiáng)調(diào)范疇的原型性和范疇邊界的模糊性,有效地克服了經(jīng)典范疇理論非此即彼的二元認(rèn)知缺陷,有利于譯者更好地理解翻譯并尋得最佳翻譯。翻譯具有原型性,是以“翻譯原型”為典型成員的一種活動(dòng),翻譯過程就是譯者在目的語中尋找最接近翻譯原型的認(rèn)知活動(dòng)。本文根據(jù)原型理論,認(rèn)為翻譯的原型性體現(xiàn)在模糊性、典型性和最佳認(rèn)知

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論