

已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、《時代周刊》是美國三大事實性周刊之一,內(nèi)容廣泛全面,是半個多世紀(jì)以前最早出現(xiàn)的新聞周刊之一。其報道多為分析評論性文章,具有較強(qiáng)的客觀性。本文選取近期《時代周刊》中的政治新聞報道為翻譯實踐材料,旨在讓國人了解外國主流媒體的政治新聞觀點和動態(tài),達(dá)到傳遞信息的目的,并通過此類翻譯實踐,探討英語政治新聞的翻譯方法。
本報告分為四個部分:第一部分是介紹翻譯項目,主要是對此次翻譯項目的意義以及項目的特點進(jìn)行分析。政治新聞最突出的特點是具有
2、濃厚的政治色彩,語言更為嚴(yán)肅,要求翻譯的準(zhǔn)確程度更高。第二部分是說明翻譯過程,在翻譯之前對整個翻譯過程做出宏觀的規(guī)劃,制定計劃,積累背景知識以及準(zhǔn)備翻譯工具,仔細(xì)閱讀文本,然后著手進(jìn)行翻譯,最后進(jìn)行譯文校對。第三部分是案例分析,也是本論文最核心的章節(jié),具體展開分析政治新聞翻譯中遇到的問題,如詞義的選取、語義的增減、語序的調(diào)整以及語句的拆分與合并。第四部分是對實踐的總結(jié)和感悟,總結(jié)實踐中遇到的問題以及解決措施,并闡述筆者對政治類新聞翻譯方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 時代周刊-印度實現(xiàn)村村通電 但問題依然很大(時代周刊)
- 時代周刊封面報道中美政治精英形象之呈現(xiàn)
- 時代周刊常用詞匯
- 時代周刊中的性別詞匯差異分析.pdf
- 基于《時代周刊》商業(yè)專欄中隱喻的認(rèn)知研究.pdf
- 溥儀上時代周刊封面-a0chtr
- 《時代周刊》中國人權(quán)新聞報道的批評隱喻分析.pdf
- 美國《時代周刊》介紹十大健康食品
- 基于目的論的《時代周刊》翻譯策略.pdf
- 時代周刊評中國9大山寨產(chǎn)品
- 時代周刊第一篇文章
- 美國時代周刊2012年涉華報道研究
- 《時代周刊》“人物側(cè)面報道”專欄的評價資源研究.pdf
- 時政新聞的漢譯實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞中定語從句漢譯實踐報告.pdf
- 財經(jīng)新聞中“that”從句的漢譯實踐報告.pdf
- 水污染新聞漢譯實踐報告.pdf
- 《時代周刊》封面故事筆譯報告:定語從句英譯漢難點及對策.pdf
- 《時代周刊》和《北京周報》中特寫報道文體的功能語法分析.pdf
- 科技英語新聞?wù)Z篇中轉(zhuǎn)述動詞語用功能研究——以《時代周刊》為例.pdf
評論
0/150
提交評論