已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、二十世紀是翻譯的世紀,二十一世紀是翻譯理論的世紀。
翻譯標準是翻譯理論的內(nèi)核,是指導翻譯活動的標桿,是度量翻譯成果的規(guī)矩。掀開中外翻譯史,翻譯理論層出不窮,翻譯標準洋洋大觀,各派各流,相悖如水火,各持己見,鏖戰(zhàn)爭勝,然而標準問題至今仍懸而未決。本文在分析中外各翻譯標準利弊的基礎上,論證翻譯標準的走向是多元與互補。
本文由五章組成。第一章為引言,介紹本文的研究背景、研究意義、研究問題和整篇結(jié)構。第二章為中外翻譯
2、理論對翻譯標準概述,該章從追蹤翻譯標準變遷的角度分析了中外眾多翻譯標準的利弊,指明它們沒能解決翻譯標準問題。第三章首先點明探索有中國特色的翻譯標準理論的意義,在此基礎上引入翻譯標準多元互補論,詳細介紹該理論的理論基礎和內(nèi)容,然后分析該理論的特點和對翻譯理論和實踐的重要意義以及該理論對當代中國翻譯研究的啟示。第四章為個案研究。通過對毛澤東的兩個英譯本的對比研究驗證在翻譯標準的多元互補。第五章為結(jié)論部分,概括了全文要點,并對翻譯標準問題提出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “翻譯標準多元互補論”研究.pdf
- 翻譯標準多元互補論_1
- “多元互補論”視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 翻譯標準多元互補論視角下的愛瑪三個中譯本對比研究
- 翻譯標準多元互補論視角下2015世界500強品牌名稱的漢譯策略.pdf
- 兒童文學翻譯的多元標準.pdf
- 多元與趨同高考科目的變革走向
- 多元互補型技術創(chuàng)新擴散仿真研究
- 交直流混合微網(wǎng)多元互補優(yōu)化運行研究.pdf
- 對翻譯標準多元性的理論分析.pdf
- 從多元系統(tǒng)視角看翻譯的多重標準.pdf
- 走向多元智能——中學物理教學的研究.pdf
- 翻譯批評的多元互補—兼評《紅字》的三個中譯本.pdf
- 論英美小說文體分析中的多元性與互補性.pdf
- 全面走向工業(yè)標準市場
- 翻譯:走向交往的對話.pdf
- 走向多元合作:城市機制理論視角下我國舊城更新研究.pdf
- 全球多元文化格局下的中國現(xiàn)代漢字設計走向研究.pdf
- 翻譯研究從規(guī)范走向描寫_0
- 外文翻譯----橋梁走向未來
評論
0/150
提交評論