已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國社會經(jīng)濟的發(fā)展和全球化的深入,國內(nèi)一些企業(yè)走出國門參與到國際市場競爭,而語言上的障礙成為這些跨國企業(yè)發(fā)展的最大挑戰(zhàn),因此商務(wù)英語的翻譯工作愈發(fā)重要,也對此類文本的翻譯提出更高要求?!妒腊钗豪硎斯痉治鰣蟾妗肥鞘腊钗豪硎斯緦γ绹聺晌髦菀惶幏康禺a(chǎn)項目進行的專業(yè)綜合評估分析,具有一定的代表性。
本報告基于完成以《世邦魏理仕公司分析報告》為文本的翻譯實踐,通過詳細描述翻譯實踐過程,對整個翻譯過程進行實踐分析和總結(jié),希望為以
2、后相似的實踐活動提供參考。
本翻譯實踐報告由四部分組成,分別為翻譯任務(wù)描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析和翻譯實踐總結(jié)。第一部分介紹了翻譯材料信息,包括文本背景、文本范疇、特點以及內(nèi)容等。第二部分對本次翻譯實踐過程進行整體介紹,即譯前、譯中和譯后這三個階段,包括譯前準備、翻譯策略的選擇和譯后事項等內(nèi)容。第三部分翻譯案例分析是本實踐報告的核心部分,從詞匯和句法層面,分別介紹在翻譯過程中所遇到的主要難點及其解決方法,并舉例具體分析。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 物業(yè)培訓(xùn)_優(yōu)質(zhì)客戶服務(wù)培訓(xùn)_55ppt_世邦魏理仕
- 世邦魏理仕物業(yè)管理服務(wù)有限公司員工管理培訓(xùn)手冊(doc 25頁)
- 關(guān)于禾邦電子公司產(chǎn)品質(zhì)量協(xié)議翻譯的實踐報告.pdf
- 《世博與科技》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 世龍公司輿情預(yù)警分析報告
- 《21世紀全球化》翻譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)想公司海外合同翻譯實踐報告.pdf
- 《波音公司簡介》翻譯實踐報告.pdf
- 《21世紀直銷面面觀》翻譯實踐報告.pdf
- 范德蘭德公司網(wǎng)站翻譯實踐報告.pdf
- 《AXIMA物流公司概況》翻譯實踐報告.pdf
- 《關(guān)于21世紀信息物理系統(tǒng)教育的中期報告》翻譯實踐報告.pdf
- 《世博與中國傳統(tǒng)技藝》翻譯項目的實踐報告.pdf
- 天津某公司商務(wù)會談翻譯實踐報告.pdf
- 公司章程與合同翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯碩士畢業(yè)翻譯實踐報告開題報告
- 《麥克森公司2016年度報告》翻譯實踐報告.pdf
- 《翻譯教程》翻譯實踐報告.pdf
- 范德蘭德公司網(wǎng)站翻譯實踐報告
- 交替翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論