2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩43頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、禮貌是普遍性現(xiàn)象,對(duì)于交際的順利進(jìn)行起著重要作用,但其具體內(nèi)涵以及人們理解和評(píng)判禮貌的標(biāo)準(zhǔn)又與特定的文化緊密相連。許多學(xué)者例如Nida,House和孫志祥等對(duì)于禮貌翻譯做過(guò)研究。他們的著作引起更多的學(xué)者關(guān)注禮貌在翻譯中的成功再現(xiàn)這一問(wèn)題。而且中英翻譯中的禮貌對(duì)等問(wèn)題的個(gè)案研究也很缺乏。 因此,本文運(yùn)用Nida和House的理論研究成果,旨在發(fā)現(xiàn)《紅樓夢(mèng)》中的言語(yǔ)禮貌及在Hawks英文譯本中的再現(xiàn),探討翻譯過(guò)程中實(shí)現(xiàn)禮貌對(duì)等的翻譯

2、技巧,希望能對(duì)譯者有所幫助。同時(shí)希望人們能夠更多關(guān)注翻譯中的禮貌再現(xiàn)問(wèn)題。 本文圍繞小說(shuō)中的一個(gè)重要人物王熙鳳從《紅樓夢(mèng)》中選取了十段對(duì)話(huà),并對(duì)原文中體現(xiàn)的禮貌及在譯文中的再現(xiàn)從詞匯及句法層面做了詳盡分析。研究發(fā)現(xiàn),選擇合適的語(yǔ)言形式和根據(jù)中西方不同的禮貌特點(diǎn)做出恰當(dāng)調(diào)整成為兩個(gè)實(shí)現(xiàn)禮貌對(duì)等的重要翻譯技巧。有些對(duì)話(huà)中體現(xiàn)的禮貌在譯文中得到了成功再現(xiàn),而有些則在譯文中未得到完全再現(xiàn)。翻譯過(guò)程中的禮貌損失主要源于漢文化中特有的表達(dá)禮

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論