

已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、英漢同傳時,為了節(jié)省時間、減輕譯員的短時記憶負擔,順句驅(qū)動往往被認為是首要原則。但在指導英漢同傳實踐時還需要更具體的方法技巧,其中最重要的就是斷句技巧。本文以順句驅(qū)動原則為指導,將“語法結(jié)構(gòu)論”和“意義單位論”作為斷句依據(jù),歸納出三種常見的斷句技巧(同步斷句、分裂斷句和融合斷句)。只有有效地運用銜接技巧將斷開的句子連接起來,才能產(chǎn)出通順連貫的譯文,因此本文總結(jié)出四種銜接技巧(省略虛詞、使用指稱、重復先行信息和增加邏輯連接詞)。此外,本文
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順句驅(qū)動原則下漢英同傳轉(zhuǎn)換技巧研究.pdf
- 順句驅(qū)動原則下漢英同傳中漢語前置定語的處理技巧研究.pdf
- 基于實踐的英漢同傳銜接技巧研究.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動策略應用研究.pdf
- 從認知負荷模式看順句驅(qū)動原則在英漢同傳中的應用.pdf
- 精力分配模式下順句驅(qū)動原則在同傳中的運用.pdf
- 順句驅(qū)動原則在英漢同傳實踐中的應用——以“馬云2015達沃斯經(jīng)濟論壇訪談”為例.pdf
- 順句驅(qū)動原則在電子產(chǎn)品發(fā)布會英漢同傳中的應用.pdf
- 英漢同傳長句斷句技巧分析——以奧巴馬在復旦大學講話同傳為語料.pdf
- 英--漢同聲傳譯順句驅(qū)動與非順句驅(qū)動下的口譯技巧的實證研究.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動原則的應用——以盧信朝2008年國際會議同傳為例.pdf
- 英漢同傳中順句驅(qū)動研究——以米歇爾奧巴馬的演講為例
- 有稿英漢同傳順句驅(qū)動——以2015亞洲競爭法研討會代表發(fā)言為例.pdf
- 英漢句式結(jié)構(gòu)與法律口譯順句驅(qū)動策略研究.pdf
- 英漢同傳邏輯連接詞處理技巧.pdf
- 論順句驅(qū)動原則在英漢電視同聲傳譯中的應用.pdf
- 英漢有稿同傳與脫稿同傳的質(zhì)量對比研究.pdf
- 同聲傳譯中順句驅(qū)動原則的研究.pdf
- 英漢同聲傳譯中順句驅(qū)動的應用.pdf
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
評論
0/150
提交評論