2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩111頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本文依據(jù)作者連續(xù)80天在湖南衛(wèi)視“舞動奇跡”節(jié)目進(jìn)行的口譯實習(xí),結(jié)合國內(nèi)外口譯理論,根據(jù)作者的口譯錄音以及回憶列舉實例,對口譯過程中出現(xiàn)的種種問題和不足進(jìn)行分析與思考,希望啟示今后的學(xué)習(xí)和實踐,不斷提高口譯能力,深入口譯實踐研究。
  本文共有四章。第一章描述“舞動奇跡”節(jié)目的特點以及其運(yùn)作程序?!拔鑴悠孥E”節(jié)目在增強(qiáng)大陸和香港的文化交流中發(fā)揮了重要作用。五位美國好萊塢編舞師受湖南衛(wèi)視邀請為“舞動奇跡”節(jié)目編舞,譯員的工作就是為編

2、舞師做口譯。
  本文第二章描述了口譯過程,包括口譯實習(xí)的特點;譯員的分工;相關(guān)的詞匯,比如舞蹈專業(yè)術(shù)語,道具,服裝,生活用品等詞匯;每個舞蹈相關(guān)的故事,文化背景,音樂,道具以及每一周舞蹈的主題。它還包括口譯策略的選擇,比如省略,記筆記,異譯或解釋以及順化等。
  第三章討論了案例分析和應(yīng)對策略。其中案例分析包括了譯員主體性意識,比如譯員的顯身意識,譯員的非中立立場;譯員的倫理意識,比如忠誠,忠實,主體性意識過度和倫理意識不

3、足;口譯的質(zhì)量,比如口譯的準(zhǔn)確度,速度以及完整,副語言的口譯和文化差異。
  第四章提出了口譯過程中尚待解決的問題以及對今后學(xué)習(xí)的啟示?,F(xiàn)今口譯面臨的第一個問題是譯員較低的社會地位和較低的口譯質(zhì)量。第二個問題是副語言的準(zhǔn)確口譯對口譯質(zhì)量的提升有重要作用,而現(xiàn)在大多數(shù)口譯員無法對副語言進(jìn)行準(zhǔn)確口譯。第三個問題是譯員本身的能力不足。第四個問題是譯員的主體性意識依然不足。
  近十幾年來,國內(nèi)的口譯研究有了較快發(fā)展,研究成果數(shù)量增

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論