版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文依據(jù)作者連續(xù)80天在湖南衛(wèi)視“舞動奇跡”節(jié)目進(jìn)行的口譯實習(xí),結(jié)合國內(nèi)外口譯理論,根據(jù)作者的口譯錄音以及回憶列舉實例,對口譯過程中出現(xiàn)的種種問題和不足進(jìn)行分析與思考,希望啟示今后的學(xué)習(xí)和實踐,不斷提高口譯能力,深入口譯實踐研究。
本文共有四章。第一章描述“舞動奇跡”節(jié)目的特點以及其運(yùn)作程序?!拔鑴悠孥E”節(jié)目在增強(qiáng)大陸和香港的文化交流中發(fā)揮了重要作用。五位美國好萊塢編舞師受湖南衛(wèi)視邀請為“舞動奇跡”節(jié)目編舞,譯員的工作就是為編
2、舞師做口譯。
本文第二章描述了口譯過程,包括口譯實習(xí)的特點;譯員的分工;相關(guān)的詞匯,比如舞蹈專業(yè)術(shù)語,道具,服裝,生活用品等詞匯;每個舞蹈相關(guān)的故事,文化背景,音樂,道具以及每一周舞蹈的主題。它還包括口譯策略的選擇,比如省略,記筆記,異譯或解釋以及順化等。
第三章討論了案例分析和應(yīng)對策略。其中案例分析包括了譯員主體性意識,比如譯員的顯身意識,譯員的非中立立場;譯員的倫理意識,比如忠誠,忠實,主體性意識過度和倫理意識不
3、足;口譯的質(zhì)量,比如口譯的準(zhǔn)確度,速度以及完整,副語言的口譯和文化差異。
第四章提出了口譯過程中尚待解決的問題以及對今后學(xué)習(xí)的啟示?,F(xiàn)今口譯面臨的第一個問題是譯員較低的社會地位和較低的口譯質(zhì)量。第二個問題是副語言的準(zhǔn)確口譯對口譯質(zhì)量的提升有重要作用,而現(xiàn)在大多數(shù)口譯員無法對副語言進(jìn)行準(zhǔn)確口譯。第三個問題是譯員本身的能力不足。第四個問題是譯員的主體性意識依然不足。
近十幾年來,國內(nèi)的口譯研究有了較快發(fā)展,研究成果數(shù)量增
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 脫口秀猶太文化傳承節(jié)目漢英口譯實踐報告
- 開講啦——“傳承創(chuàng)新”系列特別節(jié)目口譯實踐報告
- 商務(wù)口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實踐報告.pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 口譯實踐報告——以經(jīng)濟(jì)講座的口譯實踐為例.pdf
- 陪同口譯翻譯實踐報告.pdf
- “偏見”講座口譯實踐報告.pdf
- IT商務(wù)培訓(xùn)口譯實踐報告.pdf
- 希拉里演講口譯實踐報告.pdf
- NHK新聞口譯實踐報告.pdf
- 旅游陪同口譯實踐報告.pdf
- 涉外收養(yǎng)口譯實踐報告.pdf
- 《魅力澳洲》口譯實踐報告.pdf
- IHP項目口譯實踐報告.pdf
- 談話節(jié)目口譯交際.pdf
- “服務(wù)外包項目”口譯實踐報告.pdf
- 中國供熱展口譯實踐報告.pdf
- 涉外游輪口譯——個人實踐報告.pdf
- 希拉里演說模擬口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論