

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、從亞里士多德開始,隱喻和轉(zhuǎn)喻被看成修辭格。自Lakoff& Johnson的專著《我們賴以生存的隱喻》問世以來,認知語言學(xué)家對這兩種修辭格有了新的發(fā)現(xiàn),尤其是對隱喻有了較為深入的研究,被認為是人類思維的重要方式。而對轉(zhuǎn)喻的研究稍遜一籌,往往被當(dāng)作隱喻的一個下位范疇。傳統(tǒng)觀認為轉(zhuǎn)喻僅僅是一種修辭手段,被定義為用一事物來代替與之相關(guān)的另一事物。而認知語言學(xué)家認為轉(zhuǎn)喻是與隱喻相并列的,是一種認知過程,其本質(zhì)是概念的,它基于經(jīng)驗基礎(chǔ)并受一般的認
2、知原則支配,通過一個概念體去理解另一個概念體,而這兩個概念體是在同一個認知域中的。
論文中的“詞義”指語言符號所具有的外延意義,即詞匯的詞典學(xué)意義,是一個詞在不受外部環(huán)境或場景影響下的意義,不包含詞的內(nèi)涵義。“詞義擴展”指一個詞匯的意義由于表達的需要向另一個意義領(lǐng)域延伸的過程,詞義擴展是詞義的演變過程,是歷時的,多義詞是詞義擴展后的結(jié)果。本論文中詞義指在詞典中的各種義項,既包括詞在當(dāng)代語言中的義項,又包括詞在歷史發(fā)展、演變
3、中出現(xiàn)的各種義項。
在詞義范疇擴展的過程中,新成員的衍生、已有成員的分裂主要是通過轉(zhuǎn)喻和隱喻來實現(xiàn)的。轉(zhuǎn)喻和隱喻是詞義擴展的兩大認知工具。無論是何種語言,語義的擴展都是隱喻和轉(zhuǎn)喻為工具的。概念轉(zhuǎn)喻這一認知機制在人類語言中無處不在,是構(gòu)成人們世界知識的重要組成部分,并影響著我們的思考方式。
本文將基于概念轉(zhuǎn)喻并借助英語國家語料庫(British National Corpus,簡稱BNC),通過對個案eye語義
4、擴展的分析,闡釋語義擴展的過程,旨在探討轉(zhuǎn)喻機制在詞匯語義擴展中的作用,尤其是連鎖轉(zhuǎn)喻。調(diào)查了基于語料庫和字典的相關(guān)語料,概念范疇的變化表現(xiàn)在詞匯上,就是詞語語義的擴展,而擴展的基礎(chǔ)就是人類身體的體驗經(jīng)驗。
本文通過對眼睛義項擴展的分析,得出如下結(jié)論:首先,研究表明轉(zhuǎn)喻是詞義擴展的重要機制。連鎖轉(zhuǎn)喻在語義擴展中能夠形成系統(tǒng)性擴展,并且更加符合人類的由具體到抽象、由熟知到陌生的認知過程,充分驗證了認知語言學(xué)體驗哲學(xué)觀。其次,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的詞匯深度知識研究——以“CAUSE”為例.pdf
- 基于語料庫的詞匯研究及其教學(xué)啟示——以“keep”為例的研究.pdf
- 基于平行語料庫的名詞“time”的轉(zhuǎn)喻考察及翻譯策略研究.pdf
- 基于自建語料庫的人名專有名詞轉(zhuǎn)喻研究.pdf
- 基于語料庫的譯者風(fēng)格研究——以邊城為例
- 基于語料庫的中學(xué)英語教材詞匯研究——以《新目標(biāo)》為例.pdf
- 基于語料庫的英語減弱詞的擴展意義單位對比研究——以almost為例.pdf
- 45695.基于語料庫的高中英語詞匯教學(xué)探究——以美國當(dāng)代英語語料庫為例
- 基于語料庫的名詞類同義詞研究——以effect,influence,impact為例.pdf
- 基于漢語語料庫的性別詞匯研究.pdf
- 基于語料庫的跨語言詞匯語法化的個例研究——以Bling、性為例.pdf
- 兒童語料庫建設(shè)與幼兒詞匯語義分類.pdf
- 基于語料庫的《船員手冊》詞匯研究.pdf
- 基于語料庫的詞匯自主學(xué)習(xí)研究.pdf
- 基于語料庫的譯者風(fēng)格研究——以《邊城》為例_18907.pdf
- 基于小型語料庫的英語名詞化研究.pdf
- 基于語料庫的成語研究——以HSK六級詞匯中的26個成語為例.pdf
- 基于標(biāo)注語料庫的給予類動詞的“詞匯-句法語義”銜接研究.pdf
- 基于語料庫的近義詞語義韻對比研究——以AFFECT,effect,impact和INFLUENCE為例.pdf
- 基于語料庫對“門”字詞轉(zhuǎn)喻及其翻譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論