版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、上海交通大學(xué)申請(qǐng)碩士學(xué)位論文英語學(xué)術(shù)文本英語學(xué)術(shù)文本漢譯中漢譯中語篇銜接語篇銜接手段手段的等效處理的等效處理————以HealthInsuranceRefmsinAsia(Chapters7~8)為例為例學(xué)校代碼:學(xué)校代碼:10248院系:系:外國(guó)語學(xué)院外國(guó)語學(xué)院學(xué)號(hào):號(hào):1131409038專業(yè):業(yè):翻譯碩士翻譯碩士姓名:名:蘇惠芳蘇惠芳指導(dǎo)教師:指導(dǎo)教師:童劍平童劍平2016年1月CohesiveDevicesinEnglishAc
2、ademicTextsTheirChineseEquivalents:ReflectionsontheTranslationofHealthInsuranceRefmsinAsia(Chapters7~8)AThesisSubmittedtotheFacultyoftheGraduateSchoolofShanghaiJiaoTongUniversityInPartialFulfillmentofTheRequirementsftheD
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語商務(wù)信函語篇銜接手段研究.pdf
- 法律文本中的銜接手段.pdf
- 銜接手段在語篇中的作用分析
- 試論英語新聞中語法銜接手段的漢譯方法.pdf
- 蒙語和英語語篇中的語法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 語篇銜接手段的實(shí)證研究.pdf
- 從英漢語篇銜接手段對(duì)比淺析科技英語的翻譯方法——以鐵路科技文本的漢譯為例.pdf
- 國(guó)際商務(wù)合同英語文本及其漢譯本中銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢演講語篇中銜接手段的對(duì)比分析——以中美領(lǐng)導(dǎo)人的演講語篇為例.pdf
- 語篇銜接手段在《老人與?!芳捌錆h譯本中的運(yùn)用.pdf
- 科技英語摘要語篇銜接手段中英對(duì)比研究.pdf
- 36107.英語新聞?wù)Z篇中銜接手段的功能學(xué)研究
- 英漢演講語篇中的銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 消息語篇中典型的詞語銜接手段分析.pdf
- 英語銜接手段的漢譯研究——以老人與海張愛玲的中譯本為例
- 論英語立法文本中照應(yīng)銜接手段及漢譯方法——GATT案例研究.pdf
- 貶謫詩(shī)語篇的詞匯銜接手段研究
- 英漢語篇銜接手段對(duì)比研究——以《京華煙云》和張振玉漢譯本為例.pdf
- 英語語篇中銜接的漢譯——以嘉莉妹妹及其兩個(gè)漢譯本為例
- 語篇中的連接手段.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論