

已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、上海外國語大學碩士學位論文論風格指南在翻譯項目質量控制中的作用一一以國新辦外宣視頻字幕翻譯項目為例院系:學科專業(yè):姓名:指導教師:高級翻譯學院翻譯碩士徐婧姚錦清教授學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:本學位論文是在導師韻指導下,本人獨立進行研究取得的成果。除文中已經加以標注和致謝的部分外,本論文不包含任何其他個人或集體已經發(fā)表或撰寫過的作品和成果,也不包含本人為獲得任何教育機構的學位或學歷而使用過的材料。對本文研究做出貢獻的個人或集體,均己
2、在文中以明確方式說明。本人對所寫的內容負責,并完全意識到本聲陰法律結果由本人承擔。學位論文作者簽名:∥業(yè)簽名日期:山(廠年(1月%日學位論文使用授權聲明本人完全了解學校有關保留、使用學位論文的規(guī)定,同意上海外國語大學保留并向有關部門或機構送交論文的書面版和電子版,允許●論文被查閱和借閱。本人授權上海外國語大學將本論文的全部或部分●內容網上公開或編入有關數據庫進行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等方式保存和匯編本論文。對于保密論文j按保密的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 字幕漢英翻譯的信息重組——以國新辦項目《行走的風景》為例.pdf
- 紀錄片字幕英漢翻譯的限制及翻譯策略研究——以國新辦紀錄片翻譯項目為例.pdf
- 漢英翻譯項目中母語審校環(huán)節(jié)的作用和遺留問題——以《中國突厥語民族歷史與現(xiàn)狀》和國新辦外宣片翻譯項目為例.pdf
- 外宣字幕漢英翻譯策略初探——以《透過建筑看上?!讽椖繛槔?pdf
- 基于受眾考慮的紀錄片字幕翻譯策略——以國新辦紀錄片《邊境圖志》項目為例.pdf
- 以譯者的觀眾意識為視角解析紀錄片字幕翻譯策略——以國新辦紀錄片為例.pdf
- 外宣文本翻譯策略探究——以政府外宣譯制片的翻譯項目為例.pdf
- 項目操作流程管理與翻譯質量控制——以國際食品法典翻譯項目為例.pdf
- 試析風格指南在產品介紹類文本翻譯中的作用——以IKEA英譯中翻譯項目為例.pdf
- 歷史紀錄片字幕的翻譯策略——以國新辦歷史紀錄片的翻譯為例.pdf
- 試析風格指南在產品介紹類文本翻譯中的作用——以IKEA英譯中翻譯項目為例_8365.pdf
- 術語管理在旅游文本翻譯中的作用——以《紐約》翻譯項目為例.pdf
- 目的論在旅游外宣資料翻譯中的應用:——以宜昌旅游文本為例.pdf
- 外宣紀錄片字幕翻譯中同期聲的翻譯策略初探——以《行走的風景》翻譯為例.pdf
- 文化類紀錄片中字幕翻譯的信息對等——以國新辦《探訪古都西安》和《云南圖志》為例.pdf
- 外宣紀錄片字幕翻譯中縮減策略的使用——以《行走的風景》等影片為例.pdf
- 外宣翻譯的問題、原因及對策-——以沈陽市外宣現(xiàn)狀為例.pdf
- 用戶指南本地化翻譯過程中的質量控制——以某語言學習網站用戶指南本地化項目為例.pdf
- 筆譯團隊項目操作中的互校環(huán)節(jié)——以政府宣傳片字幕翻譯項目為例.pdf
- 外宣視頻漢譯英字幕翻譯的策略——以《中國故事》和《生活在中國》系列為例.pdf
評論
0/150
提交評論