已閱讀1頁,還剩103頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著越來越多海外影視作品引進國內,為了解決人們欣賞這些影視作品的語言障礙問題,字幕翻譯工作應運而生。
本文是一篇以美劇《盲點》BlindspotⅠ字幕為譯本的漢譯實踐報告。字幕翻譯較之其它的文體來說相對特殊,主要表現(xiàn)在空間時間、文化差異、語言表達等方面都有其自身的特點與難度。該實踐報告以歸化與異化理論作為支撐,借助專業(yè)詞典、平行文本和網絡搜索引擎對電視劇的語言表達、背景知識進行研究,然后列舉了翻譯過程中所遇到的諸如難句的處理、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- blindspotⅰ字幕漢譯實踐報告_1990(1)
- blindspotⅰ字幕漢譯實踐報告
- 網絡物流公開課字幕漢譯實踐報告.pdf
- 央視國際頻道漢譯英字幕翻譯實踐報告.pdf
- 《戈德堡一家》字幕漢譯的實踐報告_11609.pdf
- 英語電視連續(xù)劇字幕漢譯實踐報告--以《密局》(Secret State)漢譯為例.pdf
- 《Разработка экстремалъного снегоходного туре》漢譯實踐報告.pdf
- китайскаямедицинаметодыдиагностикиилечениялекарственныесредствачженъ——цзютерапиячжень——цзю漢譯實踐報告
- 順應與替代在美劇字幕習語漢譯中的應用實踐報告.pdf
- 明末清初版刻與水墨畫的關系研究_1990.pdf
- imperialeclipse漢譯實踐報告
- circusmirandus漢譯實踐報告
- 《破產姐妹》字幕翻譯實踐報告.pdf
- 哈佛大學網絡公開課《積極心理學》字幕漢譯實踐報告.pdf
- thegiocondasmile漢譯實踐報告
- 俄語笑話漢譯實踐報告.pdf
- Economics for Business漢譯實踐報告.pdf
- Greenways for America漢譯實踐報告.pdf
- 《失控》(節(jié)選)漢譯實踐報告.pdf
- 工程文本漢譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論