2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩111頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的日益發(fā)展和普及,大量國(guó)外名校公開(kāi)課被引進(jìn),因此,公開(kāi)課字幕翻譯成為了字幕翻譯領(lǐng)域的一大需求。作為傳播知識(shí)信息的重要載體,公開(kāi)課字幕不僅具有學(xué)術(shù)內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)性和口語(yǔ)交流靈活性的特點(diǎn),還受到字幕顯示時(shí)間和空間因素上的限制。目前,公開(kāi)課字幕翻譯仍然缺乏有效的指導(dǎo)和監(jiān)督,甚至錯(cuò)譯也時(shí)有出現(xiàn),這極大阻礙了國(guó)內(nèi)外文化交流和知識(shí)傳播。因此,需要有一定的理論指導(dǎo)來(lái)促進(jìn)公開(kāi)課字幕翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。
  本文基于筆者對(duì)哈佛大學(xué)網(wǎng)絡(luò)公

2、開(kāi)課《積極心理學(xué)》的字幕漢譯實(shí)踐,針對(duì)其在翻譯過(guò)程中遇到的詞匯、句法和語(yǔ)篇銜接三個(gè)方面的問(wèn)題,試圖運(yùn)用諾德的翻譯導(dǎo)向的文本分析模式為理論指導(dǎo),采用案例分析法和對(duì)比分析法,從文內(nèi)因素和文外因素角度分析源語(yǔ)文本,并結(jié)合字幕文本的特點(diǎn),解決其在詞法、句法及文本三方面的問(wèn)題,并得出如下結(jié)論:公開(kāi)課字幕翻譯總體上應(yīng)采用歸化的翻譯策略,但應(yīng)根據(jù)不同要求適當(dāng)采用直譯、意譯的翻譯方法,靈活使用增譯、減譯、分譯、轉(zhuǎn)化等翻譯技巧,從而使字幕在傳播知識(shí)和信息

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論