《蒙漢雙語對齊語料庫》的實驗性研究與實現(xiàn).pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、在自然語言處理領域,雙語對齊語料庫的重要性日益加強,它在機器翻譯、詞典編纂、信息檢索、翻譯知識的獲取、詞義排歧等領域有著重要的研究和應用價值。雙語語料庫的研究工作主要集中在語料的構建、對齊和標注等方面。 在過去的三十年里,各國的研究人員相繼建立了許多印歐語言的平行語料庫。與之相比,漢英雙語對齊語料庫的研究國內外都相對較少,尤其是蒙語語料庫與其它語種語料庫的對齊研究就更少。本文的工作主要集中在蒙漢雙語對齊語料庫詞性標注、詞匯對齊及

2、句法分析的研究上,主要包括以下部分: 1.詞性標注。蒙古文的附加成分比較多,比如()(做)有()(主動態(tài)),()(被動態(tài)),()(使動態(tài)),()(互動態(tài)),()(同動態(tài))等多種形態(tài)變化。本語料進行標注時不僅確定了詞性標記集,而且還確定了體現(xiàn)這些形態(tài)變化的標記集。 2.詞匯對齊。詞匯對齊是發(fā)現(xiàn)與源語言詞匯具有最高語義相似度的目標語。蒙文詞匯和漢文詞匯有許多特殊對應關系,如:有些漢語動詞短語對應蒙語動詞;有些蒙語動詞短語對應

3、漢語動詞;蒙語的數(shù)詞很多情況下對應漢語的數(shù)量詞;還有空對齊等情況。本文中較詳細地分析了蒙文句子和漢文句子語義對應關系,進行了特征標記,并實現(xiàn)了雙語句子、詞匯、句法結構等不同類型的對齊信息的檢索工具。 3.句法分析。句法分析是對句子和短語的結構進行分析。在語言自動處理的研究中,句法分析的研究是最為集中的。本文使用了自項向下的句法分析方法分析了雙語實驗語料,并利用廣義表方法生成了蒙古文和漢文句子各自的句法樹。 本文最終建立了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論