《古蜀四川——失落文明的瑰寶》第一章與第二章翻譯報告_10772.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩111頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本報告的翻譯項目原文選自《古蜀四川——失落文明的瑰寶》一書。《古蜀四川——失落文明的瑰寶》由八位外籍學(xué)者編纂,介紹了新石器時代中國古代文明——三星堆遺址的考古發(fā)現(xiàn)及其出土文物,并在此基礎(chǔ)上闡述了當(dāng)時的宗教儀式及文明發(fā)展程度。其中筆者所譯部分,即本書第一章及第二章的主要內(nèi)容為三星堆出土的青銅器和玉石器。
  在該翻譯報告中,筆者針對翻譯項目原文所具有的獨特文本特點,以文本類型理論為指導(dǎo)對其進(jìn)行了文本分析,并以此為基礎(chǔ)詳細(xì)闡述了筆者是

2、如何為翻譯項目原文選取合適的翻譯策略和翻譯方法的。筆者還結(jié)合具體翻譯實例,深入探討了文本類型理論在該項目原文翻譯過程中的指導(dǎo)作用。通過本報告,筆者一方面對翻譯項目實施過程進(jìn)行了描述與總結(jié),另一方面希望能對此類文本,即文物旅游文本的翻譯起到一定的借鑒意義。
  文本類型理論是德國翻譯理論家凱瑟琳娜·萊斯在上世紀(jì)七十年代初提出的翻譯批評和評估模式中的基本理論。該理論被廣泛用于探討各種文本類型與翻譯策略的總體關(guān)系,并為不同類型的文本提供

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論