魯迅翻譯事業(yè)及其對(duì)中國(guó)翻譯事業(yè)的意義研究_13370.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、作為中國(guó)杰出的文學(xué)家、思想家和翻譯家,魯迅將畢生精力投入到救國(guó)救民的進(jìn)步事業(yè)中;作為中國(guó)現(xiàn)代翻譯的領(lǐng)導(dǎo)者,他在文學(xué)翻譯、文藝?yán)碚摲g、翻譯批評(píng)和和其他領(lǐng)域的翻譯方面都有卓越建樹。本文分為四部分進(jìn)行論述:
  第一部分,本文通過(guò)對(duì)魯迅文學(xué)翻譯作品的整理,從時(shí)間角度對(duì)魯迅的翻譯生涯進(jìn)行了縱向梳理,勾勒出魯迅文學(xué)翻譯全景圖:通過(guò)對(duì)其文學(xué)翻譯作品素材的演變分析總結(jié)魯迅進(jìn)行文學(xué)作品翻譯對(duì)中國(guó)當(dāng)代文學(xué)翻譯的意義:即轉(zhuǎn)變翻譯風(fēng)氣,強(qiáng)調(diào)現(xiàn)實(shí)功用;

2、充分尊重原著,忠實(shí)傳達(dá)思想;推廣現(xiàn)代白話,豐富語(yǔ)言表達(dá)。
  第二部分通過(guò)分析整理魯迅的文藝?yán)碚摲g作品,總結(jié)魯迅的文藝?yán)碚摲g對(duì)中國(guó)文藝工作的指導(dǎo)意義:即推動(dòng)美育教育,促進(jìn)文藝創(chuàng)作;關(guān)注社會(huì)變革,體察國(guó)民秉性。
  第三部分通過(guò)歸納魯迅提出的翻譯批評(píng)理論,結(jié)合時(shí)代背景,進(jìn)一步總結(jié)其對(duì)中國(guó)當(dāng)代翻譯批評(píng)的指導(dǎo)意義。
  在第四部分中,本文還對(duì)魯迅的工作態(tài)度和其對(duì)中國(guó)翻譯事業(yè)的展望進(jìn)行了總結(jié),并結(jié)合當(dāng)代中國(guó)翻譯現(xiàn)狀,提出了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論