版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、學(xué)位論文獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫(xiě)過(guò)的研究成果,也不包含為獲得直昌態(tài)堂或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書(shū)而使用過(guò)的材料。與我一同工作的同志對(duì)本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說(shuō)明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名( 手寫(xiě)) :侈免J 晶盤(pán)筍字日期: 甲『弓年易月鄉(xiāng)日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書(shū)本學(xué)位論文作者完全了解
2、直昌太堂有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國(guó)家有關(guān)部門(mén)或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤(pán),允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)直昌盔堂可以將學(xué)位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行檢索,可以采用影印、縮印或掃描等復(fù)制手段保存、匯編本學(xué)位論文。同時(shí)授權(quán)中,國(guó)科學(xué)技術(shù)信息研究所和中國(guó)學(xué)術(shù)期刊( 光盤(pán)版) 電子雜志社將本學(xué)位論文收錄到《中國(guó)學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)》和《中國(guó)優(yōu)秀博碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù)》中全文發(fā)表,并通過(guò)網(wǎng)絡(luò)向社會(huì)公眾提供信息服務(wù)。(
3、 保密的學(xué)位論文在解密后適用本授權(quán)書(shū))學(xué)位論文作者簽名( 手寫(xiě)) :簽字目期:訓(xùn)弓年6 月髟日 晶晶一鄂?瑚:粼、簽字日期:沙侈年g 月占白A n A n a l y s i so f M e t a p h o r T r a n s l a t i o ni nB e l o v e d f r o m t h eP e r s p e c t i v e o f R e l e v a n c eT h e o r yA b s
4、t r a c tM e t a p h o rt r a n s l a t i o nh a sa l w a y s b e e no n eo f t h ef o c u s e s i n t r a n s l a t i o nf i e l d .O w i n gt o t h ef a c tt h a tt h e r ea r em a n yd i f f e r e n c e s i n c u l t
5、u r a l b a c k g r o u n d b e t w e e n S O U r C el a n g u a g e a n dt a r g e tl a n g u a g e ,S Or e a d e r sm a yh a v ed i f f i c u l t yu n d e r s t a n d i n gt h e s em e t a p h o r s .T h i st h e s i s
6、a t t e m p t st oa n a j y z et h em e t a p h o r t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f r e l e v a n c et h e o r y , s t r i v i n g t o f i n dt h e b e s ts t r a t e g i e so f m e t a p h o r
7、t r a n s l a t i o n .A m e r i c a nb l a c kl i t e r a t u r eh a s al a r g en u m b e r o f m e t a p h o r s f r o mt h ev e r yb e g i n n i n g ,S Ot h i st h e s i st a k e sA m e r i c a nw o m a n w r i t e r
8、 - ?T o n iM o r r i s o n ,SB e 腸v B d a L s a ne x a m p l e ·B ya n a l y z i n gt h em e t a p h o r s i nB e l o v e d , w eC a l lf m dd i f f e r e n ts t r a t e g i e s o fm e t a p h o rt r a n s l a t i o
9、 n .T h i st h e s i s ,f i r s ta n df o r e m o s t ,i n t r o d u c e st h e b a c k g r o u n da n ds i g n i f i c a n c eo f t h es t u d y , a n dr e v e a l s i m p o r t a n t r o l e st h a tm e t a p h o rp l
10、a y s i n a l l k i n d s o f l i t e r a r y w o r k s .I n a d d i t i o n ,i t a l s om e n t i o n s t h e r e s e a r c h m e t h o d s i t a d o p t s .T h e n ,t h i s t h e s i s g i v e s a b r i e f i n t r o d
11、 u c t i o n o fT o n iM o r r i s o n ’S l i f e a n d l i t e r a r y a c h i e v e m e n t s .a(chǎn) S w e l l a s t h e m a i n c o n t e n t o fB e l o v e d A s ac o n s e q u e n c e ,r e a d e r sw i l lh a v e a g e
12、n e r a lu n d e r s t a n d i n go f t h en o v e l .N e x t ,t h i st h e s i sd e p i c t st h ec o n c e p to f m e t a p h o ra n dm e t a p h o rt r a n s l a t i o n ,a n d a n a l y z e sa v a r i e t yo f s t r
13、a t e g i e s o fm e t a p h o rt r a n s l a t i o ni n t h el i g h t o fd o m e s t i c a t i o na n d f o r e i g n i z a t i o n .A f t e r t h a t , t h i s t h e s i s i l l u s t r a t e st h ec o n c e p to f r
14、e l e v a n c et h e o r y , a n dg e n e r a lk n o w l e d g eo fc o n t e x t a n do p t i m a l r e l e v a n c e i n r e l e v a n c e t h e o r y .I n p a r t i c u l a r , t h i s t h e s i si n t r o d u c e s a
15、l a r g en u m b e r o f m e t a p h o r si nB e l o v e d a n d t h em e t a p h o r s t r a t e g i e st h et r a n s l a t o ra d o p t s .I nt h ee n d ,t h et h e s i s s u m su pt h es i g n i f i c a n c e ,e n l
16、i g h t e n m e n t sa n dl i m i t a t i o n s o f t h i sr e s e a r c h .W h a t ’Sm o r e ,an a t u r a lc o n c l u s i o nw i l lb ed r a w n :w h e nt h et r a n s l a t o rt r a n s l a t e st h em e t a p h o r
17、s ,o n l yb yg r a s p i n gt h ec o n t e x t o f t h et e x ta n d f i n d i n go u t t h eo p t i m a lr e l e v a n c e ,c a ns h eo rh ee n h a n c e t h eq u a l i t yo fE n g l i s h t r a n s l a t i o n .K e y w
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談?dòng)⒄Z(yǔ)廣告中隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度理解英語(yǔ)廣告隱喻
- 廣告隱喻的語(yǔ)用研究——從關(guān)聯(lián)理論角度.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看英語(yǔ)新聞的隱喻【文獻(xiàn)綜述】
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看隱喻的銜接與連貫作用.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談隱喻語(yǔ)篇的連貫實(shí)現(xiàn).pdf
- 從概念隱喻角度談隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的角度看廣告用語(yǔ)翻譯.pdf
- 從奈達(dá)功能對(duì)等及框架理論角度淺析英語(yǔ)隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度研究廣告翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論的角度看翻譯中的語(yǔ)境問(wèn)題
- 從關(guān)聯(lián)理論角度看英語(yǔ)新聞標(biāo)題中的隱喻現(xiàn)象.pdf
- 從關(guān)聯(lián)角度看英語(yǔ)新聞的隱喻【開(kāi)題報(bào)告】
- 從文化角度看隱喻的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度談商業(yè)廣告的翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度探索漢英旅游翻譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論角度試析老舍作品翻譯.pdf
- 從文化的角度論隱喻的翻譯.pdf
- 基于關(guān)聯(lián)理論的隱喻闡釋和隱喻翻譯研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論