版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、電影片名翻譯中規(guī)范與譯者翻譯策略研究電影片名翻譯中規(guī)范與譯者翻譯策略研究usic(《音樂(lè)之聲》)等。二、電影片名中的意識(shí)形態(tài)規(guī)范與翻譯電影片名的翻譯應(yīng)該順應(yīng)目的語(yǔ)社會(huì)語(yǔ)境中的主流社會(huì)意識(shí)形態(tài),以利于其在觀眾中的接受與共鳴,意識(shí)形態(tài)不僅影響了電影的選擇,而且也決定了譯者的翻譯策略。由于主流意識(shí)形態(tài)的差異,中國(guó)內(nèi)地和港臺(tái)地區(qū)電影片名翻譯存在著很大差異,香港觀眾對(duì)于西方文化更多地持有開(kāi)放心態(tài),對(duì)于性、宗教及暴力場(chǎng)面多采取接納態(tài)度;而大陸
2、地區(qū)觀眾多受儒學(xué)思想影響,譯者對(duì)此多采取保守態(tài)度,對(duì)于片名中不適之處多采取刪除或改譯策略,以適應(yīng)觀眾的品味,如香港地區(qū)電影MoulinRouge(《情陷紅磨坊》)、iginalSin(《激情叛侶》)、AlongCameaSpider(《追兇》)片名中的情血兇等給人一種驚梀之感。而大陸地區(qū)的翻譯多含蓄有余而新意不足,如ThePrincessDiaries(《公主日記》)、ShawshankRedemption(《肖申克的救贖》)等。而對(duì)
3、于國(guó)內(nèi)電影片名的英譯有時(shí)也因目的語(yǔ)意識(shí)形態(tài)原因而造成影響在其觀眾中形象欠佳,如由陳凱歌導(dǎo)演并榮獲戛納電影節(jié)金棕櫚獎(jiǎng)的電影《霸王別姬》,由于其英文片名為FarewellMyConcubine,盡管其制作精良,由于其隱含義一夫多妻制與西方民主相對(duì)立,其既沒(méi)六、結(jié)語(yǔ)本文從描述翻譯學(xué)研究中翻譯規(guī)范的角度具體分析了電影片名翻譯中譯者所受到的意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)、贊助人及目的語(yǔ)觀眾品味等不同規(guī)范因素的影響而采取的不同翻譯策略,對(duì)于正確評(píng)價(jià)電影片名的翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電影片名翻譯中的歸化與異化策略
- 法語(yǔ)電影片名翻譯探析
- 電影片名翻譯中歸化與異化策略分析.pdf
- 文化翻譯視域下電影片名的翻譯策略研究
- 淺議法語(yǔ)電影片名的翻譯
- 電影片名翻譯與語(yǔ)境適應(yīng)論
- 英文電影片名翻譯與探索
- 強(qiáng)勢(shì)模因與電影片名翻譯.pdf
- 電影片名英漢翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 電影片名英漢翻譯【開(kāi)題報(bào)告】
- 韓中電影片名翻譯研究_22201.pdf
- 翻譯倫理視角下電影片名翻譯的研究.pdf
- 文化認(rèn)同與英文電影片名翻譯.pdf
- 交際翻譯理論視角下電影片名翻譯研究.pdf
- 電影片名英漢翻譯【畢業(yè)論文】
- 電影片名的互文式翻譯.pdf
- 談?wù)勅A語(yǔ)電影片名的英文翻譯
- 文化翻譯視域下電影片名的翻譯策略研究_32675.pdf
- 試談?dòng)⑽碾娪捌g對(duì)策
- 從商業(yè)效益看英語(yǔ)電影片名翻譯
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論