版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、高考文言文翻譯,備戰(zhàn)2016年高考,教 學(xué) 目 標(biāo)1.以難詞難句為突破口,掌握高考文言句子翻譯的方法技巧。 2.在已掌握文言文翻譯的一般方法和技巧基礎(chǔ)上,加強(qiáng)采點(diǎn)得分意識(shí)。,文言翻譯的方法,翻譯指導(dǎo),文言翻譯的種類,文言翻譯的原則,,,,,文言翻譯基礎(chǔ)知識(shí),文言翻譯基礎(chǔ)知識(shí),1、注意詞的古今意義,2、注意一詞多義,3、注意詞類活用,4、注意文化知識(shí),5、注意通假現(xiàn)象,6、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象,7、文言句式,8、句子的語(yǔ)氣
2、,翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是:,“信”:真實(shí),準(zhǔn)確。實(shí)詞虛詞做到字字落實(shí),不可以隨意增減內(nèi)容。,,,例:六國(guó)破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。,,,六國(guó)被攻破滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不恰當(dāng),弊病在于賄賂秦國(guó)。,,信 達(dá) 雅,文言翻譯的原則,“雅”:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)格。,例:曹公,豺虎也。,曹操是豺狼猛虎。,曹操是像豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)的人。,憑借勇氣在諸侯中間聞名,憑借勇氣聞名在諸侯國(guó),例:以勇氣聞?dòng)谥T侯。
3、,“達(dá)”:通順,流暢。合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)范及語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病,努力做到文從句順。,文言翻譯的種類,文言文的翻譯有直譯和意譯兩種。,直譯為主字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。,直譯:,意譯:,意譯為輔文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。,文言翻譯的種類,例如,從高考的特點(diǎn)與考查要達(dá)到的目的看,文言文翻譯:直譯為主,意譯為輔。,原文:項(xiàng)王、項(xiàng)伯東向坐;亞父南向坐,——亞父者,范增也;沛公北向坐;張良
4、西向侍。,直譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯面向東坐著;亞父面向南坐著,——亞父是范增;沛公面向北坐著;張良面向西侍坐。,意譯 項(xiàng)王、項(xiàng)伯坐在西面;亞父坐在北面,——亞父就是范增;沛公坐在南面;張良陪同坐在東面。,文言翻譯的方法,,㈠人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂。㈡度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱。㈢古今意義相同的詞。,留,文言翻譯的方法一,翻譯下列句子:,1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,
5、以勇氣聞?dòng)谥T侯。,譯: 趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,他憑借勇氣在各國(guó)諸侯間聞名。,2.得楚和氏璧 。,譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。,人名,人名、年號(hào),1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。,2.得楚和氏璧 。,器物名,地名,官名,與現(xiàn)代漢語(yǔ)義同,刪除沒(méi)有實(shí)在意義、也無(wú)須譯出的文言詞語(yǔ)。具體情況:①句首發(fā)語(yǔ)詞。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的
6、詞或語(yǔ)氣詞。④偏義復(fù)詞中的襯字。,刪,文言翻譯的方法二,翻譯下列句子:,1.師道之不傳也久矣,譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了 。,2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。,譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變 (自己的想法)。,發(fā)語(yǔ)詞,刪去,1.師道之不傳也久矣,結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去,語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去,2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。,助詞,表停頓,刪去,3.蓋
7、忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。,譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒(méi)有二心。,譯:原來(lái)山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的深度。,字字落實(shí)第二式:,刪,把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。,3.蓋忠臣執(zhí)義,無(wú)有二心。,助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪去,4. 而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》),偏義復(fù)詞,刪去淺,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。,換,文言翻譯的方法三,翻譯下列句子:,1.非能
8、水也,而絕江河 。,譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原,2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱 。,1.非能水也,而絕江河 。,詞類活用,名作動(dòng),2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,通“剃”,束在頸上,3.余意其怨我甚,不敢以書(shū)相聞。,譯:我猜測(cè)他非常怨恨我,不敢寫信給他。,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。,文言翻譯的方法三,換,譯:不是會(huì)游水,卻渡過(guò)了江河。,把文言句
9、中的主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。,調(diào),文言翻譯的方法四,,⒉計(jì)未定,求人可使報(bào)秦者,未得。(定語(yǔ)后置),主意未能定下來(lái),想找一個(gè)可以出使回復(fù)秦國(guó)的人,未能找到。,⒈夫晉,何厭之有?倒裝:晉,有何厭?(賓語(yǔ)前置)譯:晉國(guó),有什么能讓他滿足的呢?,,翻譯下列句子:,1.豫州今欲何至?,譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?,2.甚矣汝之不惠!,譯:你不聰明太嚴(yán)重了,主謂倒裝,賓
10、語(yǔ)前置句,3.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。,譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪子和牙齒,沒(méi)有強(qiáng)壯的筋和骨頭,定語(yǔ)后置,定語(yǔ)后置,,補(bǔ),文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。,文言翻譯的方法五,翻譯下列句子:,1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無(wú)御之者。,譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒(méi)有能夠抵抗得住的。,2
11、.不如因而厚遇之,使歸趙,譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó) 。,省略主語(yǔ):蛇,省略兼語(yǔ):之,他,蛇,草木,3.私見(jiàn)張良,具告以事。,譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他 。,省略賓語(yǔ):之,他,文從句順第二式:,補(bǔ),4.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以白王。,譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著紙來(lái)告訴王生。,省略賓語(yǔ):之,代紙,在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,
12、翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地翻譯。,貫,文言翻譯的方法六,翻譯下列句子:,1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。,譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。,2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。,譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開(kāi)就是三十年。,借喻:喻指邊疆,借喻:喻指污濁的官場(chǎng),(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。,翻譯下列句子:,1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。,譯:做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。,2
13、.意北亦尚可以口舌動(dòng)也?!吨改箱浐笮颉?譯:考慮到元軍也許還能夠用言語(yǔ)來(lái)打動(dòng)。,借代:代指做官的人,借代:代指元軍,借代:代指言語(yǔ),3.沛公不勝杯杓,不能辭,譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。,借代:代酒,可譯為“酒力”,翻譯下列句子:,譯:季氏將要對(duì)顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)。,譯: (我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。,委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),1.季氏將有事于顓臾。(《論語(yǔ)》),2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。,委婉:會(huì)(決)戰(zhàn),
14、譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?,委婉:指地位尊貴人物的死,3 .一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?,(四)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。,翻譯下列句子:,譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘 。,1.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān) 。,3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸 。,譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)
15、。,譯:精通五經(jīng)六藝。,4 .通五經(jīng),貫六藝,(五)互文的譯法:互文又叫“互文見(jiàn)義”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。,1.寒暑易節(jié),始一反焉。,2.一鼓作氣,再而衰,三而竭。,3.肉食者謀之,又何間焉?,4.茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯,冬夏換季,才往返一次呢。,第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓勇氣低落,第三次擊鼓勇氣就消失了,做高官得厚祿的人謀劃這件事,你又為什么要參與呢?,只求能在亂世中暫且保
16、全性命,不奢求在諸侯間有什么名氣。,做一做,你做對(duì)了嗎?,5.一食或盡粟一石。,6.加以官貪吏虐,8.晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。,7.清榮峻茂,良多趣味。,做一做,吃一頓有時(shí)吃完一石糧食。,加上當(dāng)官的和差役們都貪婪暴虐。,水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮。,白天和晚上辛勤地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨 。,你做對(duì)了嗎?,文言文翻譯的二招六式,1.字字落實(shí) 留 刪 換 2.文從句順 調(diào) 補(bǔ) 貫,小結(jié):,謝謝大家!,相
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高考文言文虛詞復(fù)習(xí)
- 高考文言文復(fù)習(xí)教案
- 高考文言文翻譯教案
- 高考文言文實(shí)詞復(fù)習(xí)學(xué)案
- 高考文言文虛詞復(fù)習(xí)教案
- 高考語(yǔ)文文言文翻譯-
- 高考語(yǔ)文文言文翻譯
- 高考總復(fù)習(xí)文言文(活用)
- 2017屆高考文言文閱讀復(fù)習(xí)
- 文言文復(fù)習(xí)
- 高考文言文常識(shí)
- 高考文言文翻譯真題訓(xùn)練
- 2016年文言文復(fù)習(xí)備考淺見(jiàn)
- 高考語(yǔ)文專題復(fù)習(xí)教案文言文梳理
- 文言文翻譯
- 文言文翻譯
- 高考復(fù)習(xí)游記類文言文閱讀匯編
- 高考復(fù)習(xí)游記類文言文閱讀匯編
- 文言文翻譯
- 文言文復(fù)習(xí)專項(xiàng)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論