已閱讀1頁(yè),還剩85頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、視角與文學(xué)翻譯研究0 0 1 4 6 1 7一一托馬斯·哈代小說《德伯家的苔絲》及其四中譯本的個(gè)案研究A p p l i c a t i o n o f ‘S t a g i n g ’i n L i t e r a r yT r a n s l a t i o n S t u d i e s :A C a s e S t u d yo fF o u r C h i n e s e V e r s i o n s o fT h
2、 o m a s H a r d y ’So f t h e D ’U r b e r v i U e s專業(yè)名稱:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)作者姓名:李泉潔導(dǎo)師姓名:王東風(fēng)教授答辯委員會(huì)( 簽名)主席:委員2 0 0 9 年0 6 月0 1 日o f t h er e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e e o fM a s t e r o f A r t sB yL I Q u a n j i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “視角”與文學(xué)翻譯研究——托馬斯哈代小說德伯家的苔絲及其四中譯本的個(gè)案研究_39641
- 托馬斯哈代意中人小說敘事研究_6100
- 論托馬斯哈代小說中人物的“漂泊”_30332
- 功能翻譯理論視角下的文學(xué)方言翻譯研究——以德伯家的苔絲兩中譯本為例
- 夏娃的困惑與毀滅:托馬斯哈代主要小說創(chuàng)作中的女性范式
- 托馬斯哈代的現(xiàn)代女性意識(shí)_40974
- 托馬斯哈代自然主題詩(shī)歌初探_33887
- 《德伯家的苔絲》及其四個(gè)漢譯本的分析比較.pdf
- 從闡釋學(xué)角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從語(yǔ)境空間視角看德伯家的苔絲三個(gè)中譯本的注釋
- 翻譯理論規(guī)范下的譯者忠實(shí)觀評(píng)德伯家的苔絲兩個(gè)中譯本
- 托馬斯哈欽森史學(xué)研究_580
- 從標(biāo)記對(duì)等看社會(huì)方言的翻譯——《德伯家的苔絲》兩個(gè)譯本個(gè)案研究.pdf
- 小說德伯家的苔絲中隱喻的認(rèn)知研究
- 翻譯主體間性的關(guān)聯(lián)—順應(yīng)闡釋——以《德伯家的苔絲》及其中譯本為例_32515.pdf
- 德伯家的苔絲中哈代的生態(tài)女性主義意識(shí)研究
- 關(guān)聯(lián)交際觀視角下英語(yǔ)誤用詞的翻譯研究——以德伯家的苔絲漢譯本為個(gè)案
- 芭斯西芭的形象塑造:論遠(yuǎn)離塵器中托馬斯哈代的女性觀
- 從德伯家的苔絲看哈代的人性觀
- 兒童文學(xué)翻譯中的功能對(duì)等——夏洛的網(wǎng)四個(gè)中譯本個(gè)案研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論