文化意象的翻譯策略選擇及其文化虧損研究——以許淵沖英譯楚辭為例_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩83頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 Contents 獨(dú)創(chuàng)性聲明 獨(dú)創(chuàng)性聲明 ....................................................................................................................................................... i Abstract ...................................

2、........................................................................................................................ ii 摘要 摘要 ..........................................................................................

3、....................................................................... iv A Table of Abbreviation..........................................................................................................................

4、....... vi List of Tables and Figures ............................................................................................................................ vii Chapter 1 Introduction...............................

5、.....................................................................................................1 1.1 Research Background..............................................................................................

6、..........................1 1.2 Significance of the Study ...................................................................................................................3 1.2.1 Theoretical Significance...............

7、.............................................................................................3 1.2.2 Practical Value........................................................................................................

8、...................4 1.3 Structure of the Thesis.......................................................................................................................5 1.4 Definition of Key Terms........................

9、.............................................................................................6 1.4.1 Cultural Image.........................................................................................................

10、..................6 1.4.2 Cultural Loss .............................................................................................................................8 1.4.3 Translation Strategy...........................

11、.......................................................................................8 Chapter 2 Literature Review .......................................................................................................

12、.................10 2.1 Overview of the Study on Cultural Image .....................................................................................10 2.2 Overview of Study on Cultural Loss .............................

13、.................................................................11 2.3 Studies on the Translation of Chuci................................................................................................13 2.3.1 Studies

14、on the Translation of Chuci abroad ..........................................................................13 2.3.2 Studies on the Translation of Chuci at Home...........................................................

15、.............14 Chapter 3 Theoretical Framework...............................................................................................................17 3.1 Classification of Metaphor.............................

16、.................................................................................17 3.2 The Relationship between Culture Image and Metaphor ............................................................21 Chapter 4 Researc

17、h Design ...........................................................................................................................23 4.1 Research Questions...............................................................

18、...........................................................23 4.2 Research Methodology ....................................................................................................................23 4.3 Data Colle

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論