版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本篇實(shí)踐報(bào)告是筆者對(duì)研究生入學(xué)期間所做口譯實(shí)踐的一個(gè)總結(jié)。兩年的學(xué)習(xí)中,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,筆者有幸協(xié)助參與了6次不同國家、不同身份背景、不同性質(zhì)的外事接待以及口譯任務(wù)。本文僅僅是對(duì)其中比較有代表性的三個(gè)任務(wù)進(jìn)行描述與分析。筆者在三次活動(dòng)中主要擔(dān)任聯(lián)絡(luò)口譯譯員,全程協(xié)助參與迎送、會(huì)談、旅游、訪問、宴請(qǐng)、采訪等活動(dòng)。由于三次實(shí)踐活動(dòng)時(shí)間跨度大、涉及場(chǎng)景多,要求不同,因此感受和收獲也是最多。
本篇實(shí)踐報(bào)告分為四個(gè)部分。第一部分是引言。
2、首先對(duì)翻譯的分類和口譯的定義進(jìn)行了介紹,并對(duì)口譯中的“聯(lián)絡(luò)口譯”的定義、發(fā)展?fàn)顩r等背景情況進(jìn)行概述,并簡(jiǎn)要介紹了前人的研究成果和研究方向。
第二部分是口譯實(shí)踐的任務(wù)描述。筆者簡(jiǎn)要介紹了三次口譯實(shí)踐活動(dòng)的背景、對(duì)象、特點(diǎn)等基本情況。
第三部分是口譯實(shí)踐過程,包括譯前準(zhǔn)備和活動(dòng)開展過程。譯前準(zhǔn)備可分為背景知識(shí)準(zhǔn)備,專業(yè)知識(shí)準(zhǔn)備,問題預(yù)測(cè)和心理準(zhǔn)備。此外,筆者對(duì)三次口譯實(shí)踐活動(dòng)進(jìn)行了案例分析,總結(jié)了其中的口譯技巧,如記憶與
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外國文化團(tuán)組陪同口譯實(shí)踐報(bào)告——以文化餐飲口譯為例.pdf
- 2013俄羅斯學(xué)生訪問團(tuán)聯(lián)絡(luò)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 參觀梧州騎樓城聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯多元角色分析——西部云基地項(xiàng)目口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯員的角色與職能——基于兩次聯(lián)絡(luò)口譯經(jīng)歷的實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告——以波蘭農(nóng)業(yè)商務(wù)代表團(tuán)到訪中國為例.pdf
- 辛普勞(北京)公司聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 光學(xué)顯微技術(shù)國際論壇聯(lián)絡(luò)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 2015年“對(duì)話吉姆羅杰斯”系列活動(dòng)聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告
- 聯(lián)絡(luò)口譯的譯前準(zhǔn)備特點(diǎn)——個(gè)人實(shí)踐分析報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)陪同口譯教學(xué)大綱
- 2011Techcrunch Disrupt聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)報(bào)告.pdf
- 英漢聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告——以廣西師范大學(xué)外事訪問團(tuán)組為例.pdf
- 釋意理論在聯(lián)絡(luò)口譯中的應(yīng)用——基于聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷的研究.pdf
- 2015年“對(duì)話吉姆羅杰斯”系列活動(dòng)聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告_10973
- 第七屆夏季達(dá)沃斯論壇聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告——中國國際珠寶展(北京).pdf
- 外事聯(lián)絡(luò)陪同口譯聽說水平考試
- 釋意理論在聯(lián)絡(luò)口譯中的應(yīng)用——基于聯(lián)絡(luò)口譯實(shí)習(xí)經(jīng)歷的研究_5949.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論