論商務(wù)英語廣告的翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著我國加入世界貿(mào)易組織,越來越多的中國企業(yè)和商品有機(jī)會進(jìn)入國際市場,但同時(shí)也有越來越多的外國企業(yè)及其產(chǎn)品不斷進(jìn)入國內(nèi)市場。在這種產(chǎn)品市場爭奪戰(zhàn)中最有力的武器就是商業(yè)廣告,各個(gè)國家,各個(gè)企業(yè)每年都會支付一筆龐大的費(fèi)用用于塑造自己的企業(yè)形象、宣傳自己的各種產(chǎn)品。在經(jīng)濟(jì)全球化的21世紀(jì)里,廣告宣傳的國際化趨勢將會越來越明顯、越來越激烈。無論是中國企業(yè)還是外國企業(yè),都存在著一個(gè)廣告國際化、全球化問題即商品廣告的翻譯問題。本文就廣告英語及其翻譯

2、作試探性研究。 廣告英語作為一種應(yīng)用語言,因其所具有的特殊效用,已逐漸從普遍英語中獨(dú)立出來而發(fā)展成非規(guī)?;膶S谜Z言,據(jù)此,本文首先簡單概括廣告行業(yè)的發(fā)展,介紹了廣告英語的基礎(chǔ)知識包括廣告的定義、功能及創(chuàng)作的原則,然后又從詞匯、句法及修辭的角度分析了它的語言特點(diǎn)。然而,本文的主要任務(wù)不是純粹的致力于分析廣告英語的語言特點(diǎn),而是在動態(tài)功能對等翻譯理論、德國功能派翻譯理論和功能語言學(xué)語域理論的理論基礎(chǔ)上找到廣告英語翻譯時(shí)在廣告語言和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論