關(guān)聯(lián)理論與語境:跨文化視角.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、筆者經(jīng)過閱讀與關(guān)聯(lián)理論有關(guān)文獻后發(fā)現(xiàn),自從Sperber與Wilson提出關(guān)聯(lián)理論以來,罕有文獻探討基于關(guān)聯(lián)理論的跨文化交際的話題。由于對跨文化交際興趣甚濃,筆者試圖從跨文化視角探究關(guān)聯(lián)理論。 關(guān)聯(lián)理論是一種研究人類交際的認知語用理論。關(guān)聯(lián)理論提出交際過程是一個明示一推理過程,并再次引入編碼-解碼過程,認為其是屈從于前者的。它將語內(nèi)交際視作一個單一的明示-推理過程。 本文詳細闡述了“語境”這一概念,并將其與文化以及交際相

2、聯(lián)系,通過日常會話與文學作品中的實例解析了它與另兩者的關(guān)系。 翻譯是跨文化交際中相當重要的方式之一,大量的跨文化交際通過翻譯得以實現(xiàn)。本文作者認為翻譯是依賴于語境的行為。筆者借助EdwardHall與Hofstede的對于文化論述作為理論框架,以及對具體翻譯實例的分析為佐證,得出結(jié)論:認為語境分析對于更好地進行翻譯實踐是非常有幫助的,是指導跨文化交際的有效方法。 以往的語用學的研究過多地專注于尋求一種能夠解釋人類交際的萬

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論