已閱讀1頁,還剩49頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、商標在國際市場中扮演著重要的角色。隨著全球經(jīng)濟化的迅速發(fā)展以及中國加入世貿組織,出口商品大量增加。這一過程中,人們開始逐漸感受到商標在刺激消費、開拓市場、法律保護等方面的重要性,也意識到商標翻譯中存在的挑戰(zhàn)性。因此,產(chǎn)品的命名及其翻譯引起了廣大學者和譯者的興趣,也引起了筆者的興趣。
筆者在介紹本文的研究對象一商標的基礎上,闡述了漢語商標英譯和文化的關系,漢語商標的文化特征,漢語商標英譯中所遭遇的文化障礙及其成因一文化差異,并對
2、一些著名的漢語商標的英譯進行分析,總結了目前漢語商標英譯的方法及存在的問題,例如一些商標譯文中忽略了文化差異,造成了文化障礙?;诎l(fā)現(xiàn)問題和解決問題的原則,本文在對奈達“功能對等”理論進行闡述和分析的基礎上,指出“功能對等”理論和漢語商標英譯的相關性以及對漢語商標英譯的理論指導價值,建議使用以下五種翻譯方法,克服漢語商標英譯中出現(xiàn)的文化障礙:(1)替代;(2)省略;(3)增添;(4)音譯;(5)補償。
商標的翻譯對于開拓國際市
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文化差異角度論中式菜譜英譯.pdf
- 從文化差異角度談中式菜名的英譯.pdf
- 從文化差異角度論旅游翻譯的策略
- 從文化差異角度論國際貿易合同的翻譯
- 從目標消費者的角度論漢語商標語的英譯.pdf
- 從文化差異角度淺析英漢習語的翻譯
- 從文化角度看漢語習語的英譯.pdf
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從服飾文化角度看中美文化差異
- 從文化差異的角度看英漢習語的翻譯
- 從目的論角度論汽車商標的翻譯.pdf
- 從文化差異角度探討漢英旅游翻譯的策略.pdf
- 中西文化差異與商標名稱英譯
- 從價值觀角度看中美文化差異.pdf
- 從社會文化的角度看交際中的性別文化差異.pdf
- 從語篇分析法的角度論國際商務中典型的文化差異.pdf
- 從目的論的角度分析漢英口譯中的文化差異及口譯策略.pdf
- 文化差異與對外漢語課堂教學應對策略——從跨文化交流的角度.pdf
- 從語用失誤透析文化差異對廣告英譯文的制約.pdf
- 中日廣告文化差異比較研究——從詞匯選擇的角度出發(fā).pdf
評論
0/150
提交評論