

已閱讀1頁(yè),還剩75頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、語(yǔ)篇分析是近年發(fā)展起來(lái)的語(yǔ)言學(xué)分支。隨著語(yǔ)篇分析的發(fā)展,語(yǔ)言研究的焦點(diǎn)已從詞,句子轉(zhuǎn)換到整個(gè)語(yǔ)篇。翻譯是在語(yǔ)篇而非詞和句子基礎(chǔ)上操作的過(guò)程,因此翻譯應(yīng)在語(yǔ)篇分析框架內(nèi)被研究。本文試圖以景點(diǎn)簡(jiǎn)介為語(yǔ)料從語(yǔ)篇分析的角度對(duì)比漢語(yǔ)旅游文本和英語(yǔ)旅游文本,以期發(fā)現(xiàn)兩者之間語(yǔ)篇性質(zhì)的異同,并以此為依據(jù)探索漢語(yǔ)旅游語(yǔ)篇英譯的有效策略。本文從主位推進(jìn),銜接,功能,語(yǔ)旨等四方面分析英漢旅游文本。根據(jù)兩者之間的異同,作者在列舉具體譯例的同時(shí)提出六項(xiàng)翻譯策略
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語(yǔ)篇功能角度看漢語(yǔ)旅游語(yǔ)篇的英譯.pdf
- 從文化翻譯角度看漢語(yǔ)旅游語(yǔ)篇的英譯.pdf
- 語(yǔ)篇分析視角下的漢語(yǔ)旅游文本英譯
- 從功能理論角度談漢語(yǔ)旅游文本的英譯.pdf
- 從目的論角度分析旅游景點(diǎn)介紹文本的英譯.pdf
- 從翻譯規(guī)范看漢語(yǔ)旅游語(yǔ)篇的英譯.pdf
- 從功能主義角度談漢語(yǔ)旅游文本中典故的英譯.pdf
- 語(yǔ)篇翻譯在漢語(yǔ)旅游文本英譯中的應(yīng)用.pdf
- 從語(yǔ)用對(duì)等角度分析漢語(yǔ)公示語(yǔ)英譯.pdf
- 從美學(xué)的角度透視漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
- 從語(yǔ)用學(xué)角度看漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
- 語(yǔ)篇分析視角下的漢語(yǔ)旅游文本英譯過(guò)程研究——以江山市旅游網(wǎng)站文本為例.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中文旅游文本的英譯.pdf
- 從跨文化角度看漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的英譯.pdf
- 從社會(huì)符號(hào)學(xué)的角度探討漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論角度研究成都旅游文本的英譯.pdf
- 論英譯旅游文本的錯(cuò)誤分析——從功能翻譯法視角看.pdf
- 從文化差異的角度論漢語(yǔ)商標(biāo)的英譯.pdf
- 從語(yǔ)篇分析角度看對(duì)外漢語(yǔ)中的聽力教學(xué).pdf
- 從文化角度看漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論