基于字形的英漢機器音譯改進研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、機器音譯就是根據(jù)發(fā)音將給定的源語言中的專有名詞自動翻譯成目標語言對應(yīng)的詞匯的過程。相對于機器翻譯而言,機器音譯不存在語義層次的翻譯要求,并且是一種順序翻譯的過程,不存在音譯對之間調(diào)序問題,所以機器音譯是一種相對弱化的機器翻譯。因此機器音譯的研究對于機器翻譯而言具有重要的理論意義。目前不斷增長的全球化趨勢需要跨過語言壁壘獲得全世界范圍內(nèi)的有效有價值的信息,因此機器音譯在跨語言應(yīng)用中的作用也日益凸現(xiàn),機器音譯的研究因此也受到越來越多的關(guān)注。

2、
  不同語系間的機器音譯存在著巨大的挑戰(zhàn)性,如英/漢之間的機器音譯。因其采用不同字母表和發(fā)音系統(tǒng),音譯過程相當復雜且存在眾多導致音譯性能下降的因素。目前關(guān)于中英文的跨語言應(yīng)用研究有很多,本文調(diào)研了近三年機器音譯研究現(xiàn)狀,對重要會議上發(fā)表的所有16篇音譯相關(guān)文獻中提出的新方法進行了全面而詳實的分析,通過比較,本文采用性能較好的基于字形的英漢機器音譯框架,首先探索了語料規(guī)模的擴大對于音譯性能的影響,進而引入判別學習解決英漢音譯中提高

3、性能的瓶頸問題,即改進音譯單元對齊效果的問題,并探討了不同的半指導學習樣本對于判別式模型的作用,以期獲得較好的學習性能。本文即是從提高英漢機器音譯性能的可能途徑入手,研究改進音譯的方法。
  具體的講,本文從以下幾個方面進行了研究:
  1.本文進行了語料規(guī)模對于機器音譯性能影響的研究。在基于字形的英漢機器音譯框架下,采用了噪聲通道模型(NCM)和聯(lián)合信源通道模型(JSCM)建模以捕捉字形的上下文信息,并進行了兩種模型下機器

4、音譯性能實驗。進而進行不同語料規(guī)模的實驗,研究語料規(guī)模給基于字形機器音譯帶來的改變。
  2.利用EM算法進行了英漢音譯單元等級上的對齊研究,并引入判別學習方法解決英漢音譯單元對齊中存在的問題。本文使用了新的音譯單元對齊EMD方法,并通過實驗比較了EM算法和EMD方法獲得的對齊語料的性能。實驗表明采用EMD算法提高了英漢機器音譯單元對齊的性能。
  3.本文介紹了現(xiàn)有的機器學習方法,及判別學習框架下的機器音譯單元對齊方法,并

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論