已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、學校代碼:10663學號:4201111500643貴州師范大學碩士學位論文后殖民視角下中國古典文學著作英譯之策略選擇以《長恨歌》英譯本為個案研究OntheChoiceofTranslationStrategiesoftheChineseClassicalLiteraryWksfromthePostcolonialPerspectiveACaseStudyonTranslationsofChanghenge專業(yè)名稱:課程與教學論(英語)
2、專業(yè)代碼:040102研究方向:外語教學與翻譯申請人姓名:柏濤導師姓名:冒國安教授二〇一四年四月十五日62學位論文原創(chuàng)性聲明和關(guān)于學位論文使用授權(quán)的聲明學位論文原創(chuàng)性聲明和關(guān)于學位論文使用授權(quán)的聲明原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師的指導下,獨立進行研究所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不包含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的科研成果。對本文的研究做出重要貢獻的個人或集體,均已在文中以明確方式標明。本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 后殖民視角下中國古典文學著作英譯之策略選擇——以長恨歌英譯本為個案研究
- 敘事學視角下的王安憶長恨歌英譯本研究
- 接受美學視角下小說《長恨歌》英譯本的翻譯研究.pdf
- 翻譯社會學視角下《長恨歌》的英譯本研究.pdf
- 論翻譯倫理在古典文學英譯中的體現(xiàn)——紅樓夢英譯本個案研究
- 王安憶《長恨歌》英譯本中海派文化的重現(xiàn).pdf
- 后殖民視角下的翻譯策略研究——以辜鴻銘《論語》英譯本為例.pdf
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以長恨歌三個英譯本為例
- 中國古典詩歌英譯“三美”再觀——以許淵沖英譯文本長恨歌為例
- 社會符號學視角下長恨歌三個英譯本的對比研究
- 目的論視角下中國古典詩歌《長恨歌》中文化意象的英譯方法.pdf
- 論翻譯倫理在古典文學英譯中的體現(xiàn)——《紅樓夢》英譯本個案研究_41184.pdf
- 概念轉(zhuǎn)喻視角下長恨歌三個英譯本的功能對等分析
- 英譯詩歌韻律的定量對比分析——以《長恨歌》三個英譯本為例_7010.pdf
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下小說長恨歌英譯本中上海市民文化翻譯研究
- 文化圖式理論下的長恨歌三個英譯本比較與分析
- 概念轉(zhuǎn)喻視角下《長恨歌》三個英譯本的功能對等分析_5886.pdf
- 模因論視角下文化負載詞英譯研究以長恨歌英譯為例
- “氣”在中國古典文學中的內(nèi)涵及其英譯
- 圖里翻譯規(guī)范論視角下小說《長恨歌》英譯本中上海市民文化翻譯研究_2865.pdf
評論
0/150
提交評論