版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本次口譯練習(xí)的主題是北京天壇旅游,分為八個場景,每位同學(xué)將分別扮演一次導(dǎo)游,口譯員,及外國游客的角色。組長:熊方余組員:杜君,唐婧,李靜,饒彩斌,楊柳,趙靜,張微下表是每個場景的角色安排導(dǎo)游口譯員外國游客第一場景楊柳唐婧張微第二場景杜君饒彩斌熊方余第三場景趙靜李靜楊柳第四場景張微杜君饒彩斌第五場景唐婧熊方余趙靜第六場景李靜楊柳杜君第七場景饒彩斌趙靜唐婧第八場景熊方余張微李靜場景一場景一:InsidetheSouthGateoftheTe
2、mpleofHeaven(天壇)導(dǎo)游:女士們,先生們。歡迎來到天壇。首先對你們的到來表示誠摯的歡迎。我的名字叫楊柳,來自藍(lán)天旅行社。我會盡我最大努力讓你們有一個快樂的旅行。如果你們有任何需要或問題,請讓我知道。譯員:LadiesGentlemen:WelcometothetempleofHeaven.FirstIwanttoexpressmyexcitementmyheartfeltwelcometoallofyou.MynameisY
3、angLiufromLanTanTravelCpation.Iwilldoeverythingpossibletomakeyourvisitapleasantexperience.IfyouhaveanyproblemsrequestsPleasedonothesitatetoletmeknow。游客:Thankyouverymuch,ourdearguide。Whatkindofvisitscomehere?譯員:親愛的導(dǎo)游,非常謝謝
4、你。什么樣的人會來這兒呀?導(dǎo)游:基本上有兩種人會來這:早晚來這鍛煉的退休人員及國內(nèi)外的游客??偟膩碚f,一年天壇有1200萬的游客?,F(xiàn)在我們將踏上去祭壇的路。這大概要花費一個小時。順便提醒下你們,當(dāng)年皇帝也是沿著這條路去祭天。譯員:Therearebasicallytwokindsofvisitswhocomehere:localpensionerswhodoexerciseshereinthemningeveningsightseers
5、bothfromhomeabroad.Allinallthereare12millionvisitsveryyear.NowwearegoingtogoalongtheroutethatleadstotheAltar(祭壇).Itwilltakeroughlyonehour.MindyoutheemperalsowalkedalongthisroutetopaytributetotheGodofHeaven.場景二場景二:Alongth
6、eSouthernSacredRoadleadingtotheCircularMoundAltar(圜丘壇)導(dǎo)游:現(xiàn)在我們經(jīng)南圣道去往圜丘壇。天壇建于1420年明朝永樂帝統(tǒng)治年間,位于城市南部,占地273公頃。為了更好地象征天與地,天壇北部被建成圓形而南部則為方形。在明清時期,天壇是專供君王祭祀的場所,據(jù)稱,繼承的統(tǒng)治者們必須在都朝修建祭壇來酬謝上天,并為豐收祈福。譯員:NowweareontheSouthernSacredRoadle
7、adingtotheCircularMoundAltar。TheTempleofHeavenwasbuiltin1420duringthereignofEmperYongle(永樂)oftheMingDynasty.SituatedinthesouthernpartofthecitythisEventhenumberofcarvedbalustradesontheseterracesisamultipleof9.游客:Itseemsth
8、attheancientChineselikethenumber9。譯員:看上去,古代的中國人很喜歡數(shù)字9呀。導(dǎo)游:根據(jù)中國古代的哲學(xué),陰陽是相對的。天和奇數(shù)屬于陽,地和偶數(shù)歸于陰。而9是人們所能接近的最大的天數(shù)。還有一個原因就是中國古代的人民認(rèn)為天有9層,而天帝住在最高的一層。譯員:AccdingtoancientChinesephilosophyyinyangweretwoopposingfacts.Heaventheoddnumb
9、ersbelongedtoyangwhiletheEarthevennumbersbelongedtoyin.Ninewasthelargestheavenlynumberaccessibletoman.Whatismetheancientpeoplealsobelievedthatheavenconsistedofninelayersthattheempersabodewasontheuppermosttier.場景五場景五:Inth
10、ecourtyardofHeavensStehouse(皇穹宇),Onthemarbleterraceofthemainhall。導(dǎo)游:這里是天壇供放皇家牌位的地方,是皇穹宇的主要結(jié)構(gòu)。它構(gòu)建于1530年,高17米,直徑為19米。這個結(jié)構(gòu)主要是以頂部為鍍金的球的藍(lán)頂和雕花的木門和木窗為特色的,并且點綴著色彩鮮艷的繪畫?,F(xiàn)在,就讓我們從東側(cè)的石梯進(jìn)去主廳吧。譯員:ThisistheImperialVaultofHeaventhemains
11、tructureofHeavensStehouse.Itwasbuiltin1530is17metersinheight19metersindiameter.Thestructurefeatureblueroofstoppedbyagildedballcarvedwoodendoswindows.Itisdecatedwithcoledpaintings.Nowletusenterthemainhallbygoingupthestone
12、staircaseontheeasternside.進(jìn)去了themarbleterraceofthemainhall。游客:Howspectacularthehallis!譯員:真壯觀!導(dǎo)游:是的。主廳的弧形彎拱是由兩個圓圈里16根柱子支撐的,在柱子的頂端有很多鍍金的支架在天花板前支撐著一個環(huán)形的沉箱。天花板則是被設(shè)計為金色盤龍圖案而內(nèi)圈里的8根柱子也被漆成了鮮紅色,點綴著金色蓮花飾案。譯員:Itistrue。Thearchoftheh
13、allisbuttressedby16giantpillarsontworings.Ontopofthepillarstherearegiltbracketssupptingacircularcaissoncoveredceiling.Theceilingisacterizedbyagoldencoilingdragondesign.The8pillaroftheinnerringarepaintedscarletdecatedwith
14、goldenlotuses.場景六場景六:EchoWall(回音壁)Triple–soundStones(三音石)導(dǎo)游:參觀過皇穹頂后,接下來我們?nèi)ジ惺芤幌禄匾舯诤腿羰钠婷睢_@里就是回音壁。即使兩個人相距四五十米,一方接近這邊墻壁的任何一個地方悄聲說話另一方在對面墻的那邊也會聽得很清楚。這種效果主要因為墻壁是由光滑質(zhì)密的磚塊對縫砌成。譯員:AftervisitingthemainhallofHeavensStehouse,weare
15、gongingtoexperiencethemiracleofEchoWallTriple–soundStones。ThisisEchoWall。Amerewhisperatanypointclosetothewallcanbeheardclearlyontheothersidealthoughthepartiesmaybe4050metersapart.Thisispossiblebecausethewallisroundhermet
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 口譯碩士口譯焦慮實證研究.pdf
- 認(rèn)識口譯本體設(shè)計口譯教學(xué)
- 口譯技巧
- 口譯單句
- 英語口譯技巧--被動語態(tài)的口譯
- 口譯聽力速記符號匯編(口譯考生必備)
- 口譯 經(jīng)濟(jì)
- 口譯答案
- 語言游戲觀在不同口譯任務(wù)中的運用——陪同口譯,商務(wù)談判口譯和會議口譯.pdf
- 會議口譯質(zhì)量之獨白式口譯與對話式口譯的評估差異.pdf
- 口譯理論認(rèn)知調(diào)查與口譯認(rèn)知理論.pdf
- 視閱口譯和視聽口譯的教學(xué).pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 凱瑞迪口譯2012暑假標(biāo)準(zhǔn)口譯課程
- 從口譯的翻譯單位看口譯技巧.pdf
- unit1 口譯聽辨和口譯記憶
- 從口譯員的操控看口譯規(guī)范在會議口譯中的作用.pdf
- 口譯必備秘籍
- 口譯詞匯、句子
- 口譯常用句子
評論
0/150
提交評論