版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、俄語(yǔ)多義詞研究俄語(yǔ)多義詞研究一、多義詞及其特征1.多義詞在漢語(yǔ)中,多義詞的定義為:有兩個(gè)以上意義的詞叫多義詞。多義詞是一詞多義,幾個(gè)意義之間往往有聯(lián)系。多義詞是單義詞的對(duì)稱。多義詞是具有幾個(gè)彼此不同而又相互關(guān)聯(lián)的意義的詞,這些意義是同屬一個(gè)本義或基本意義的引申意義。人們?cè)谏鐣?huì)生產(chǎn)發(fā)展中要反映日趨復(fù)雜的客觀現(xiàn)象,就不可避免地要用原有的詞來(lái)表示相關(guān)的其他事物,使新舊詞義并存。在俄語(yǔ)中,多義詞的定義不盡相同。語(yǔ)言中的詞大多數(shù)是多義的,但是,另
2、一方面,所有的詞在產(chǎn)生之初都是單義的,詞的意義由單義向多義發(fā)展可以用語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性原則,用知識(shí)的無(wú)限性與語(yǔ)言資源的有限性之間的矛盾、用必須限制詞的總量的客觀需要、用人類認(rèn)識(shí)世界的基本能力概括能力、用促進(jìn)語(yǔ)言發(fā)展和變化的社會(huì)、歷史和文化因素等諸多原因來(lái)解釋。然而,這些因素僅僅是多義詞產(chǎn)生和發(fā)展的外因,它們還不能解決與多義詞的本質(zhì)相關(guān)的一系列問(wèn)題。為了說(shuō)明問(wèn)題,將多義詞的定義列舉幾條:(1)多義現(xiàn)象是一個(gè)詞有兩個(gè)或更多明顯區(qū)別意義盡管一些學(xué)者
3、認(rèn)為,意義的離散性程度在詞典描寫時(shí)被過(guò)于夸大,認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)更是認(rèn)為意義間并沒(méi)有明確界限,但從另一方面說(shuō),也正是它使詞典中的義項(xiàng)劃分成為可能。(3)語(yǔ)境制約性。如前所述,語(yǔ)境是多義詞的意義得以實(shí)現(xiàn)的客觀條件。語(yǔ)境可以根據(jù)其性質(zhì)劃分為不同的類型,語(yǔ)義研究中的語(yǔ)境(或者說(shuō)上下文)通常是指足以用來(lái)確定某個(gè)詞的詞匯語(yǔ)義變體具體意義的語(yǔ)言條件,具體地說(shuō),就是能起到區(qū)分、確定詞義作用的一定語(yǔ)段。多義詞的各個(gè)意義是互相關(guān)聯(lián)的,每個(gè)意義只有在具體語(yǔ)境中才能
4、得到最后的確認(rèn),因而多義詞的主要特點(diǎn)之一,也是多義研究中必然要涉及的問(wèn)題,就是其語(yǔ)境制約性。(4)規(guī)律性。研究表明,大多數(shù)多義詞的各個(gè)意義之間的關(guān)系都是有規(guī)律可循的。無(wú)論是從意義的擴(kuò)大、縮小、轉(zhuǎn)移角度,還是從隱喻、換喻、提喻方面,亦或從轉(zhuǎn)義的類型、模式領(lǐng)域?qū)Χ嗔x的探討,都正是為了揭示多義詞內(nèi)部存在的這種規(guī)律性。(5)民族性。思維所反映的客觀世界對(duì)所有語(yǔ)言都是大致相同的,這是語(yǔ)言共性存在的最主要原因。但是,同樣的客觀世界反映到不同的語(yǔ)言中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄語(yǔ)多義詞的語(yǔ)義研究.pdf
- 漢語(yǔ)母語(yǔ)者俄語(yǔ)多義詞習(xí)得的認(rèn)知研究.pdf
- 基于俄語(yǔ)文學(xué)文本的多義詞漢譯研究.pdf
- 俄語(yǔ)翻譯在語(yǔ)境角度看漢語(yǔ)多義詞中的應(yīng)用研究
- 基于俄語(yǔ)文學(xué)文本的多義詞漢譯研究_16397.pdf
- 語(yǔ)境視角下俄語(yǔ)多義詞在文學(xué)作品中的翻譯
- 滿語(yǔ)多義詞研究_5906.pdf
- 漢語(yǔ)多義詞教學(xué)初探.pdf
- 多義詞的認(rèn)知語(yǔ)用研究.pdf
- 文言文一詞多義詞
- 英語(yǔ)多義詞的語(yǔ)用充實(shí)研究.pdf
- 漢語(yǔ)多義詞及其語(yǔ)義橋研究.pdf
- 漢語(yǔ)多義詞教學(xué)方法研究.pdf
- 漢蒙多義詞教學(xué)初探.pdf
- 多義詞理?yè)?jù)性的認(rèn)知研究.pdf
- 英語(yǔ)多義詞的認(rèn)知理?yè)?jù)研究.pdf
- 多義詞的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)研究.pdf
- 多義詞In的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究.pdf
- 一詞多義的認(rèn)知解析——英漢多義詞“水”的個(gè)案研究.pdf
- 語(yǔ)境視角下俄語(yǔ)多義詞在文學(xué)作品中的翻譯_24245.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論