語法翻譯法在大學(xué)英語教學(xué)中存在的價值_第1頁
已閱讀1頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、語法翻譯法在大學(xué)英語教學(xué)中存在的價值語法翻譯法在大學(xué)英語教學(xué)中存在的價值在外語教學(xué)的歷史長河中,語法翻譯法是最古老的一種教學(xué)方法。詞匯和語法是教學(xué)的主要內(nèi)容。20世紀(jì)以來,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和語言學(xué)的進步,人們逐漸意識到語言教學(xué)不僅僅是傳授語言知識和語言技能,更重要的是培養(yǎng)交際能力,語言是交流的工具,在這種情況下,以交際為目的的教學(xué)法如聽說法、全身反應(yīng)法、沉默法等交際教學(xué)法如雨后春筍般出現(xiàn)。語法翻譯法因其自身存在的不足和弊端逐漸受到人們

2、的質(zhì)疑和抨擊。然而,在實際的教學(xué)中,直到今天,交際法也并未取代語法翻譯法的主導(dǎo)地位。我國英語教學(xué)的現(xiàn)狀為語法翻譯的提供了生存空間。一、語法翻譯法在我國大學(xué)英語教學(xué)中存在的現(xiàn)實性1.高校外語教學(xué)的實際情況;大學(xué)英語教學(xué)多采取大班教學(xué)的方式在室內(nèi)進行。教師在課堂上通常采用漢英兩種語言進行授課,針對這一現(xiàn)狀,如果采用交際教學(xué)法,多數(shù)學(xué)生在課堂上難以有機會開口說英語。高校招生時,學(xué)生的基礎(chǔ)參差不齊,啞巴英語教育在大多數(shù)學(xué)生心中根深蒂固,高分低能

3、情況屢見不鮮,在這種情況下采用語法翻譯法,有利于教師更好地管理課堂,順利完成教學(xué)目標(biāo)。.cOm統(tǒng),有其結(jié)構(gòu)和規(guī)則,而語法正是在語言結(jié)構(gòu)和規(guī)則的總結(jié)。中國學(xué)生一般都是在母語成熟后開始學(xué)習(xí)英語的,但英語的語言環(huán)境往往不盡人意。中國學(xué)生從小學(xué)到初中再到高中一直都接受的是語法翻譯法教學(xué),傳統(tǒng)方法根深蒂固使交際法缺乏雄厚的基礎(chǔ)。語法翻譯法因其自身的優(yōu)勢和特點經(jīng)久不衰,在當(dāng)今外語教學(xué)中仍起著舉足輕重的作用。立足于我國高校外語教育的現(xiàn)實,語法翻譯法具

4、有強大的生命力,必將在很長的時間內(nèi)繼續(xù)受到親睞。然而,事物是處于不斷地變化發(fā)展之中,外語教學(xué)沒有一成不變的方法,任何一種方法必然有其弊端和不足。反觀傳統(tǒng)方法,我們應(yīng)該及其精華,取其糟粕,不斷改革創(chuàng)新使其更好地服務(wù)于我們的英語教學(xué)。二、語法翻譯法在我國大學(xué)英語教學(xué)中的創(chuàng)新運用1.以學(xué)生為中心,堅持外語教學(xué)的工具性和人文性的統(tǒng)一。傳統(tǒng)語法翻譯法以教師為中心,教師是課堂的組織者和決策者。教師通過采用強制性的教導(dǎo)方法,伴以獎勵和懲罰,協(xié)調(diào)與學(xué)生

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論