

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著我國加入世貿(mào)組織和全球化進(jìn)程的不斷加深,我國在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化和技術(shù)等領(lǐng)域的對外交流也日益廣泛和深入。翻譯作為國際合作和交流的橋梁,無疑對促進(jìn)國際交流起著舉足輕重的作用。這樣,我國社會對翻譯人才的需求也達(dá)到了前所未有的程度。
目前,高等院校英語專業(yè)的翻譯教學(xué)承擔(dān)著為我國現(xiàn)代化建設(shè)培養(yǎng)翻譯人才的重要任務(wù)。然而,英語專業(yè)學(xué)生雖然具有良好語言基礎(chǔ),但學(xué)科知識相對狹窄,從事商貿(mào)、經(jīng)濟(jì)、科技等領(lǐng)域的翻譯實踐活動,往往會感到力不從心。
2、社會對翻譯人才的需求不是英語專業(yè)的畢業(yè)生能夠滿足得了的。
而對于廣大高職院校非英語專業(yè)的學(xué)生們來說,翻譯能力對于他們進(jìn)一步深造和未來的工作都具有重要的意義,他們也可以成為我國翻譯人才隊伍的重要生力軍。然而,在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教師往往采用的是以鞏固語言知識為目的的傳統(tǒng)的語法翻譯法,一言堂和填鴨式教學(xué)盛行,這種教學(xué)方法有利于學(xué)生對語言知識的掌握和鞏固,一定程度上有利于培養(yǎng)了學(xué)生的翻譯能力。但它缺少一個使用英語語言的環(huán)節(jié),不利于
3、培養(yǎng)學(xué)生用外語進(jìn)行交際的能力。該教學(xué)法容易挫傷學(xué)生學(xué)習(xí)翻譯的興趣和主動性,導(dǎo)致學(xué)生們的翻譯能力普遍較低。這種教學(xué)法顯而易見已經(jīng)不能完全適應(yīng)新的形勢,滿足不了當(dāng)前實際翻譯工作的需求。因此,對大學(xué)英語翻譯教學(xué)方法進(jìn)行改革勢在必行。
交際法是一種以學(xué)生為課堂中心的新型語言教學(xué)法,它把交際能力的培養(yǎng)作為外語教學(xué)的核心,堅持用語言去學(xué)、真實性等教學(xué)原則,對于英語教學(xué)聽、說、讀、寫、譯等各個環(huán)節(jié)都有重大的指導(dǎo)意義。將交際法應(yīng)用于大學(xué)英語翻
4、譯教學(xué)中,就是要改進(jìn)傳統(tǒng)的以鞏固語言知識為目的的翻譯教學(xué),強(qiáng)調(diào)翻譯實踐的交際性、過程性和有效性。但是它的實施還缺少必要的社會環(huán)境和師資等條件,因此要想使其在翻譯教學(xué)中發(fā)揮實效,有必要將它與語法翻譯法結(jié)合起來,充分發(fā)揮兩者各自的優(yōu)勢,實現(xiàn)優(yōu)勢互補(bǔ),共同促進(jìn)大學(xué)英語翻譯教學(xué),切實提高非英語專業(yè)學(xué)生們的翻譯能力。
在進(jìn)行教學(xué)實驗前,作者對高職院校大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查和分析,然后著重對語法翻譯法和交際法進(jìn)行了深入分析和詳細(xì)
5、比較,在此基礎(chǔ)上,作者提出了語法翻譯法與交際法相結(jié)合的翻譯教學(xué)模式,并將其應(yīng)用于大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)中,以期最大限度地提高非英語專業(yè)學(xué)生們的翻譯能力。
為了檢驗這一教學(xué)模式應(yīng)用于高職院校大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)的可行性和有效性,筆者于2010年上半年在濟(jì)南鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院進(jìn)行了16周的準(zhǔn)實驗研究。受試者為該校國際貿(mào)易專業(yè)2009級兩個班的80名大學(xué)生。每班均為40名學(xué)生,作者隨機(jī)將一個班級作為實驗班并采用語法翻譯法與交際法相結(jié)合的
6、翻譯教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué);另一個班級作為控制班,仍采用了傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法進(jìn)行教學(xué)。所采用的實驗工具是實驗前測試卷、后測試卷、調(diào)查問卷和訪談。主要試圖解決以下問題:語法翻譯法與交際法相結(jié)合的翻譯教學(xué)方法能否提高學(xué)生們的翻譯興趣和學(xué)習(xí)翻譯的積極性;這種翻譯教學(xué)方法能否較大地提高學(xué)生們的翻譯能力。
筆者借助SPSS對教學(xué)實驗中得到的數(shù)據(jù)進(jìn)行計算和處理,并對這些數(shù)值進(jìn)行了詳細(xì)討論和分析。研究結(jié)果表明,將語法翻譯法與交際法相結(jié)合的翻譯教學(xué)方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談大學(xué)英語教學(xué)中英語翻譯法與交際法的交互運(yùn)用
- 試論交際法和語法翻譯法在高職英語精讀教學(xué)中的綜合應(yīng)用.pdf
- 語法翻譯法和交際法在中職英語閱讀教學(xué)中的效果比較研究.pdf
- 語法翻譯法和交際法在泰國中學(xué)漢語教學(xué)中應(yīng)用的調(diào)查與分析.pdf
- 語法翻譯法在大學(xué)英語教學(xué)中存在的價值
- 論交際法在英語語法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 對交際法在大學(xué)英語語法教學(xué)中的應(yīng)用的研究.pdf
- 建構(gòu)主義視域下的交際法大學(xué)英語翻譯教學(xué)探討
- 交際翻譯法在新聞翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 在英語語法教學(xué)中引入交際法.pdf
- 論交際法在中學(xué)英語語法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 交際法在高中英語語法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 語法翻譯教學(xué)和交際法教學(xué)在高中英語課堂中的研究.pdf
- 論閱讀教學(xué)中語法翻譯法與交際法結(jié)合的必要性.pdf
- 淺議交際法在大學(xué)英語教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 建構(gòu)主義視域下的交際法大學(xué)英語翻譯課堂教學(xué)探討.pdf
- 論交際法在高中英語語法教學(xué)中的應(yīng)用.pdf
- 交際法在高職高專英語語法教學(xué)中的應(yīng)用與研究.pdf
- 省譯法和增譯法在高中英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——高中英語翻譯選修課程探索與實踐.pdf
- 44859.交際法在初中英語語法教學(xué)中的應(yīng)用
評論
0/150
提交評論