塔中戀人(第1924章)翻譯實(shí)踐報(bào)告_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩72頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、A I 通P O I U 、O N T H E T R A N S L A T I O N 0 FT W O D Ⅳ么刃凇( C H A P T E R S 19 - - 2 4 )A D i s s e r t a t i o nS u b m i t t e d t ot h e G r a d u a t eS c h o o l o f H e n a n N o r m a l U n i v e r s i t yi nP

2、a r t i a lF u l f i l l m e n t o f t h e R e q u i r e m e n t sf o rt h eD e g r e e o fM a s t e r o f T r a n s l a t i o n a n d I n t e r p r e t i n gB yZ h u L i n g y a nS u p e r v i s o r :P r o f .Z h a n g

3、Z h i q i a n gS e p t e m b e r 2 0 1 3摘要本翻譯項(xiàng)目T w o o naT o w e r ( 《塔中戀人》) 由七個(gè)人合譯完成,筆者承擔(dān)( 第1 9章一2 4 章) 的翻譯任務(wù)。《塔中戀人》是英國(guó)作家托馬斯·哈代的一部小說(shuō),以男女主人公的愛(ài)情發(fā)展為主線,同時(shí)貫穿天文研究和宗教信仰,從而批判了當(dāng)時(shí)英國(guó)的宗教約束和社會(huì)習(xí)俗。《塔中戀人》的語(yǔ)言難度較大,對(duì)話較多,口語(yǔ)色彩濃厚,筆者以諾德的

4、文本分析理論為指導(dǎo),運(yùn)用多種翻譯技巧處理翻譯難點(diǎn),從而實(shí)現(xiàn)源語(yǔ)文本到目標(biāo)語(yǔ)文本的轉(zhuǎn)化,其中異化為主要翻譯策略,既可以使譯文保持原文特色,同時(shí)給讀者提供接觸原文的文化和風(fēng)格的機(jī)會(huì)。本翻譯報(bào)告分為三大部分:英語(yǔ)原文、漢語(yǔ)譯文和翻譯實(shí)踐報(bào)告。其中翻譯實(shí)踐報(bào)告涉及四個(gè)小部分:第一部分是任務(wù)描述,包括任務(wù)來(lái)源與選擇、作者簡(jiǎn)介、作品簡(jiǎn)介和翻譯綱要;第二部分是主要理論依據(jù)及應(yīng)用,包括諾德的翻譯取向的文本分析模式簡(jiǎn)述以及對(duì)文外因素、文內(nèi)因素和翻譯問(wèn)題的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論